Good morning, my friends! How is it going?
Готовы к очередной порции идиом? На канале уже была ранее выпущена статья, посвященная идиомам. Я рассказывала о том, что такое идиомы, а также привела в пример 10 идиом, которые часто встречаются в английском. Сегодня мы разберем еще 10 идиом, а также рассмотрим их на примерах.
Что ж, готовы их запоминать? Тогда поехали!
Idioms
1. Under the weather
Не подумайте, что эта идиома связана с погодой. Между ними ничего общего нет.
Когда кто-то находится "under the weather", значит этот человек болен или плохо себя чувствует.
Эта идиома также может быть хорошей альтернативой к выражению "I'm sick".
- I heard you’ve been a bit under the weather. Are you feeling better now? – Я слышал, что ты плохо себя чувствовал. Сейчас тебе лучше?
2. Better late than never
Эта идиома имеет прямой перевод и является русским аналогом – "Лучше поздно, чем никогда".
- I know that it took me weeks to send the letter, but better late than never. – Я знаю, что на отправку письма у меня ушло несколько недель, но лучше поздно, чем никогда.
3. Hit the road
Данная идиома переводится как "уезжать/покидать место/уезжать в путешествие".
- It's already late. I'd love to stay longer but it's really time to hit the road. – Уже поздно. Я бы остался еще, но пора действительно ехать.
4. (Don’t) bite the hand that feeds you
Не нужно никого кусать за руку, когда используете эту идиому. Эта фраза означает, что вы плохо поступаете по отношению к человеку, который помогает или помогал вам. Когда вы "кусаете" руку, которая вас кормит, значит вы ведете себя неблагодарно по отношению к этому человеку.
Эта фраза также может относиться к человеку, к которому вы относились с уважением и помогали, но в итоге этот человек показывает неуважение и неблагодарность.
- The fact that she bit the hand that fed her doesn't upset you even a little? – То, что она отнеслась с неуважением, вас ничуть не огорчает?
5. It’s not rocket science
Эта идиома используется, когда мы говорим о чем-то, что не так сложно понять или сделать (в смысле "на этого большого ума не надо").
- Designing a website may be a lot of work but it’s not rocket science. – Создание веб-сайта может потребовать много работы, но это не ракетостроение.
6. Eat your words
Когда кто-то выразил свое мнение, какой-то прогноз на будущее или заявление, которые в итоге оказались ошибочными, тогда и используется данная идиома. В русском языке мы часто говорим "возьми свои слова обратно", что является близким вариантом к данной идиоме.
- I didn't think that you could do it. I will have to eat my words. – Я не думал, что ты сможешь это сделать. Мне придется взять свои слова обратно.
7. Follow your heart
Бывает, что мы кому-то говорим "слушай свое сердце", дав понять, что этому человеку стоит прислушаться к себе самому, чем к окружающим. В английском мы эту фразу заменяем на "follow your heart".
- I know I was making a lot of money at that job, but it was so unfulfilling. In the end, I had to follow my heart and pursue a career as an actor. – Я знаю, что зарабатывал много денег на этой работе, но она была невыносимой. В конце концов, мне пришлось последовать своему сердцу и продолжить карьеру актера.
8. Go Dutch
Если кто-то позовет вас на кофе или в ресторан и скажет "We're going Dutch", то знайте, что каждый платит за себя или вы разделите чек на двоих.
- Let's eat out. I'm on a tight budget for this week. Is it okay if we go Dutch? – Пойдем куда-нибудь поесть. У меня ограниченный бюджет на эту неделю, поэтому ничего, если разделим счет на двоих?
9. Be full of beans
По-русски, конечно, звучит смешно, но тут речь совершенно не о фасоли. Если вам скажут "you're full of beans", значит вы бодры и полны энергии.
- I felt full of beans after a good sleep. – Я почувствовал себя полным энергии после хорошего сна.
10. Be in a pickle
Эту идиому мы используем, когда вы или кто-то находитесь в затруднительном/плачевном положении или испытываете какую-то дилемму.
- I'm sorry you're in such a pickle. – Мне жаль, что ты в такой плачевной ситуации.
Идиом в английском очень много и за раз их никак не запомнить, но мы уже с вами прошли 20 из них и не собираемся на этом останавливаться.
Чтобы лучше их запомнить, старайтесь использовать метод ассоциаций. С чем у вас ассоциируется та или иная идиома? В какой ситуации/контексте вы использовали ее? Какая картина у вас возникает в голове, когда используете данное выражение? Какие у вас возникают чувства в ситуации с данной идиомой? В общем, максимально предрасположите себя к той или иной идиоме.
У меня на этом все, друзья! Wishing you a great day!
Если еще не подписаны на канал, то присоединяйтесь, делитесь своими мыслями, и как говорится: "Feel free to ask questions!"
Статьи, которые могут вас заинтересовать:
- 15 слов для описания качеств человека | Пополняем словарный запас