Найти тему
Оранжевый гусь

Английский слэнг. Часть 2

Привет! Эта статья является продолжением первой части из цикла статей, посвященных английскому слэнгу. Меньше воды, начнем.

Huckster

Если проводить аналогию с русским, то это слово обозначает "барыга". И нет, это не торговец запрещенными препаратами, а просто очень надоедливый продавец.

Sissy

Синонимы этого слова в русском языке: "маменькин сынок", "тряпка", "неженка".

Думаю, дополнительных пояснений не требуется.

Bimbo

Здесь идеально подойдёт аналогия с популярным русским стереотипом, а именно, отношением к блондинкам. Красивая, но глупая. Именно это и имеется ввиду, когда говорят слово bimbo

Nunya

Никогда не слышали и не видели это слово в учебниках английского языка? Это нормально, ибо nunya - это сокращение фразы "none of your business". Если переводить на русский, то это слово означает "не твое дело"

Hillbilly

Дословно: "Билли с холма". Если проводить аналогию с русским, то таких людей мы называем "деревенщина". Такая же ситуация и в английском. И да, это слово обидное, так что не стоит его говорить с серьезным лицом.

Figures

Дословно, это слово переводится, как "цифры", но это не единственное значение этого слова. Так же употребляют "figures", когда мы даём оценку чему-то такому, что заранее следовало ожидать. Более простым языком, это слово можно перевести, как "ну да, ничего удивительного", "как всегда...". Стоит учесть, что это слово имеет оттенок разочарования.

To beak the ice

Дословно "ломать лёд". Эту фразу употребляют в ситуациях, когда нужно что-то преодолеть. Например, стеснительность, неловкую паузу в диалоге, т.е сломать некий лёд, который чему-то мешает

Big shot

Дословно "большой выстрел". Эта фраза употребляется в отношении богатых и влиятельных людей.

Wanker

Одно из самых распространенных слов на территории Великобритании. Если перевести это слово на русский, то оно будет означать "дегенерат", "тупица".

It ain't peanuts

Нет, эти слова не связаны с орехами. Эту фразу используют, когда говорят про большие суммы денег. Например, кто-то вам задолжал, и вы можете сказать: "Верни мне мои тридцать штук! Это тебе не орешки!"(дословно)