Найти тему
Немецкий сообща (DM)

Личные местоимения немецкого языка, указательное das и первые предложения

Оглавление

Всем доброго начала очередной рабочей недели! Сегодня мы погрузимся в грамматику и научимся составлять первые предложения на немецком. Не пугайтесь, это достаточно просто, в чем сами сейчас и убедитесь.

Личные местоимения

Что такое местоимения, я думаю, все знают. Тем не менее напомню, что

личные местоимения указывают на лицо (или предмет) и тем самым играют роль подлежащего, заменяя существительные.

Нам личные местоимения в немецком нужно изучить для того, чтобы составлять простенькие, но уже вполне осмысленные предложения. Благо, что местоимения в русском и немецком очень схожи. Вспомните правило со школьных уроков русского языка:

  • 1 лицо - я, мы;
  • 2 лицо - ты, вы;
  • 3 лицо - она, он, оно, они.

В немецком все то же самое, только к 3 л. мн.числа добавляется еще местоимение "Вы" - уважительное обращение к собеседнику. К этому "Вы" еще вернемся чуть позже, а пока поможет нам разучить местоимения в немецком языке таблица для начинающих.

Личные местоимения немецкого языка с переводом
Личные местоимения немецкого языка с переводом

Кстати, смогли прочесть немецкие личные местоимения самостоятельно? Давайте сверимся и заодно повторим табличку еще раз.

  • 1 лицо: ихь - я, вир - мы.
  • 2 лицо: ду - ты, ир - вы.
  • 3 лицо: эр - он, зи - она, эс - оно, зи - они, Зи - Вы.

Уже обратили внимание на двойное sie и двойное русское "Вы"? В этом и есть особенность немецких личных местоимений. Смотрите, какое следует запомнить правило:

Если вы обращаетесь к группе знакомых людей (к друзьям, родственникам, знакомым), то используйте ihr (вы).
Если обратиться нужно к незнакомому человеку или к группе лиц, то употребляйте Sie (Вы), причем всегда написанное на немецком с заглавной буквы!

Для русского человека на самом деле ничего сложного в этом правиле нет, ведь мы тоже часто используем вежливое "Вы". Тут главное не перепутать Sie c ihr, поскольку такое обращение незнакомцы сочтут за некорректность, а то и вовсе преднамеренную грубость.

Немецкий глагол-связка sein

Бок о бок с личными местоимениями идет немецкий глагол sein. Чем он примечателен? Чтобы понять, нужно немного вспомнить историю русского языка.

Знакомо ли вам выражение "Аз есмь царь"? Я думаю, хотя бы благодая современной киноклассике, вы его слышали ;)

Фото из поиска "Яндекс. Картинки".
Фото из поиска "Яндекс. Картинки".

Так вот немецкий sein и древнерусский "есьм" - братья по крови, духу и предназначению. В чем соль?

Сейчас мы можем кратко сказать: "Я - царь!". Но раньше между этими словами обязательно должен был быть глагол "Я есть царь". Русский язык со временем упростил свой строй, а немецкий до сих пор считает наличие глагола обязательным условием. Поэтому в немецких предложениях вроде "Это книга", "Мой брат студент", "Она красивая" и других подобных, обязательно используется глагольная связка sein.

Но весь смысл в том, что этот sein еще и изменяется по лицам. Вот почему личные местоимения и глагол sein в немецком языке неразрывно связаны. Дополним нашу таблицу этой крайне важной и полезной информацией.

Личные формы глагола sein в немецком языке
Личные формы глагола sein в немецком языке

И заодно еще раз сверимся в чтении (записываю, начиная с левого столбца и вниз по порядку):

  • Ихь бин;
  • Ду бист;
  • Эр, Зи, Эс ист;
  • Вир зинт;
  • Ир зайд;
  • зи, Зи зинт.

Собственно, вот этот столбик вместе с переводом немецких местоимений нам и нужно сегодня запомнить. Всего с десяток словечек, ну разве сложно? Тем более что уже почти выучили ;)

Что такое немецкий Das

И завершающая часть сегодняшнего урока - знакомство с немецким das. Вы, наверное, скажете "Да это же артикль среднего рода!" и будете правы, но лишь отчасти. Ведь das в немецком языке еще и указательное местоимение, эквивалентное русскому "это".

Кстати, Es - тоже может переводиться как "это", но пока оставим эти тонкости в стороне, и просто скажем по-немецки: "Это книга". Догадались, как будет звучать фраза?

Подсказка: не забывайте об обязательном наличии немецкого артикля! При наличии указательного das чаще всего речь идет о каком-то неопределенном предмете.

Ну, каким тогда получится предложение? Давайте разбираться вместе.

  1. Сперва пишем указательное das (это).
  2. Далее по правилам немецкого обязательно должен быть глагол. Глагол связан с существительным, в нашем случае это "Книга". Книга какого рода в немецком? Среднего, значит ее заменяет местоимение Es (оно). Смотрим какая форма sein соответствует es? Правильно, ist!
  3. Теперь вспоминаем о немецком артикле. Как уже я подсказала, после указательного das необходим неопределенный артикль. Опять же среднего рода, как наша "Книга" на немецком. Вспомнили? Да, ставим ein.
  4. И последний штрих - перевод. Как по-немецки книга? Нам уже давно известно, что это - Buch!

Вот и получилось наше первое предложение на немецком языке!

Das ist ein Buch.
(в переводе "это книга" или "это какая-то книга")

Надеюсь, логика составления вам более-менее понятна и вы сможете попрактиковаться в самостоятельном составлении немецких предложений. Вот как предлагаю попробовать свои силы.

Задание: Выполните перевод предложений на немецкий язык.

На вид все просто, но внимательность при составлении перевода не помешает ;)
На вид все просто, но внимательность при составлении перевода не помешает ;)

Всего 7 предложений, но будьте внимательны. Все эти "та самая" и множественное число неспроста ;) Но думаю, что вы в такую легкую ловушку не попадетесь и все решите верно.

Успехов в немецком и до встречи на завтрашнем уроке! Кстати, там и сверимся с правильным ответом, так что обязательно загляните на огонек ;)