Найти в Дзене

Уменьшительно-ласкательные словечки. Как это работает в переговорах

Оглавление

Уменьшительно-ласкательные формы слов, не побоюсь сказать именно так, - бич российской коммуникации (не знаю, принято ли ими так сыпать в других языках?..). Причём в том числе деловой, в частности продаж))

А ещё я заметила (кстати, какой у вас в этом плане опыт?), что уменьшительно-ласкательные слова очень любят продажники в технических сферах.

Каким словам придаётся уменьшительно-ласкательная форма?

Да буквально любым!

Мы с коллегами до сих пор со смехом вспоминаем "Директора по закупочкам" (это не шутка, это цитата менеджера, продающего промышленное оборудование). И "Застрахуем ваш автомобильчик" по отношению к пятиметровой Газели от специалиста по страхованию (хозяин "автомобильчика" был в диком недоумении).

А ещё конечно вспоминаются:

  • рассылочка по расходничкам,
  • акт сверочки,
  • заказики и заявочки,
  • договорчики и документики,
  • штучки и коробочки,
  • скидочки и денежки...

А один из комментаторов в соцсетях рассказал про "Диагоналичку" (слово, которое всё время употреблял продавец в салоне бытовой техники, в силу чего и был так назван коллегами))).

Может быть, переговорщикам кажется, что сферам оборудования, запчастей и прочих "железок" не хватает немного мимимишности? ☺️ Хотя конечно и в других сферах такие слова (словечки, словечечки)))) часто применяются.

К чему приводит частое применение таких слов в переговорах?

К целому ряду последствий, ни одно из которых я не могу назвать положительным (хотя конечно переговорщики уверены, что подобные слова "смягчают" контакт):

  • Позиция переговорщика воспринимается как "снизу" (у уменьшительно-ласкательных слов очень яркий извиняющийся эффект).
  • Переговорщик в целом теряет авторитет, воспринимается как молодой и неопытный (причём вне зависимости от реального возраста).
  • Снижается ощущение экспертности (мало кто из экспертов так уничижительно говорит о своём продукте).
  • Многим клиентам становится эмоционально неприятно, ведь уменьшительно-ласкательные формы воспринимаются как "сюсюканье", а, соответственно, кажется, что с ними говорят как с детьми.
  • Ценность продукта в глазах клиента очень сильно падает (когда полгода копил на ТВ с широким экраном, неприятно узнать, что у него "диагоналичка", правда?).

Значит ли это, что вообще нельзя употреблять уменьшительно-ласкательные формы слов в переговорах?

Нет, не значит.

Если речь идёт о сферах детских товаров (которой вообще свойственны такие формы слов), если клиент сам применяет именно такое определение по отношению к своей потребности и/или продукту (тут уже включается постройка), если вы продаёте что-то крошечное (и там уменьшительно-ласкательная форма обусловлена объективной ситуацией), - конечно, они вполне применимы.

НО!

Я не рекомендую использовать уменьшительно-ласкательные слова как минимум для таких ключевых аспектов сделки, как документы, договоры, счета и акты, деньги, оплаты и пр.

А как вы относитесь к уменьшительно-ласкательным словам?

_____________________________________________

И ещё статьи про психолингвистику:

Хит-парад ключевых ошибок коммуникации. Как мы сами портим отношения с окружающими.

Какие слова стоит добавить в свою речь. Исправляем ошибки коммуникации.

"Если вас что-нибудь заинтересует...". Психолингвистический разбор типичной фразы в продажах и её коррекция.

Вооот такуууусенькая штучечка)))
Вооот такуууусенькая штучечка)))