С появлением возможности смотреть сериалы онлайн и наличием в доступе одного или даже нескольких сезонов одновременно, появилось такое социальное явление, как просмотр нескольких серий подряд (или даже целого сезона!). Как мне кажется, адекватного и распространенного названия это понятие в нашем языке не получило. По крайней мере, моих ушей достигали только фразы типа "выпали на выходных, посмотрели последний сезон “Игры престолов”". Фразу "устроили себе ТВ-марафон" я лично как-то не слышала. Хотя именно так это явление и называется – ТВ-марафон или ТВ-запой (от англ. binge-watching – просмотр нескольких серий фильма/программы подряд). А с новой реальностью самоизоляции "запойный" просмотр сериалов по выходным стал уже заменять походы в кинотеатры.
Итак, давайте разберемся с этим "запойным" явлением.
Слово "запой" в данном случае более чем подходящее, т.к. BINGE [бИндж] переводится именно так, если речь об употреблении алкоголя, хотя оно будет гораздо менее удачным переводом, если речь зайдёт о неконтролируемом поглощении еды, совершении покупок и прочих «кутежах» ("eating binge" и "buying binge", соответственно). Например:
He’s gone on a (drinking) binge. – Он ушёл в запой.
She’s gone on an ice cream binge after breaking up with John. – Она налегает на мороженное после того, как рассталась с Джоном.
Тут же можно упомянуть BINGE как глагол – "налегать на еду/напитки"
Например:
Whenever she’s depressed, she BINGES ON chocolates. – Когда она в депрессии, она НАЛЕГАЕТ НА шоколадные конфеты.
В переносном смысле, можем смело использовать этот глагол, говоря о сериалах:
She’s binging on The Handmaid's Tale at the moment. – Она сейчас смотрит "Рассказ служанки" запоем.
Изначально в английском языке появились такие глаголы как BINGE-DRINK (пить запоем) и BINGE-EAT (объедаться, неумеренно есть). Данный ассоциативный ряд с потреблением очень плавно и правильно перешёл на "кино-поглощения". В результате, появился глагол
BINGE-WATCH [бИндж уОч]– смотреть (сериальчик) запоем/устроить теле-марафон.
Например:
We binge-watched an entire season of Stranger Things on Sunday. – Мы посмотрели целый сезон "Очень странных дел" в воскресенье.
От глагола binge-watch появились производные слова:
✔️ BINGE-WATCHING [бИндж уОчин] – просмотр сериалов запоем
Например:
Binge-watching is a kind of addiction, isn’t it? – Просмотр сериалов запоем – это своего рода зависимость, не так ли?
✔️ BINGE-WATCHERS [бИндж уОчэз]/ BINGE-VIEWERS [бИндж вьЮэз] – это мы с вами, когда залипаем в любимый сериальчик; осмелюсь назвать нас «теле-марафонщиками»
Например:
He’s a keen binge-watcher! – Он постоянно залипает в сериальчики!
✔️ Есть даже прилагательное BINGEABLE [бИнджэбл]. Осмелюсь перевести его словом «запойный» или «залипательный», т.е. такой (сериал), который легко посмотреть сразу же в большом количестве.
Например:
"Do you think I'll end up binge-watching Black Mirror if I start it?"
"Yeah, that show is definitely bingeable."
- Думаешь, я залипну в «Чёрное зеркало», если начну его смотреть?
- Да, этот сериал залипательный.
Кстати, прилагательное BINGEABLE можно использовать не только в отношении сериалов, а также касательно еды или напитков и т.п., на которые с лёгкостью можно “залипнуть” и поглотить в неимоверном количестве.
Например:
These crisps are so bingeable! Take them away from me, please! – Ем эти чипсы и не могу остановиться! Забери их у меня, пожалуйста!
Какие сериалы вы планируете "бинж-уочить" холодными осенними/зимними вечерами? А "бинж-итинг" и "бинж-дринкинг" планируете?
P.S. Хотела придумать новое слово (binge-reading - читать "запоем"). Загуглила - а оно уже есть.
Может, у вас получится придумать новое "запойное" слово? Что ещё можно делать с приставкой binge- ?
---------------------------------
Если понравилась статья, ставь лайк👍, подписывайся на канал 🇬🇧😊💕
---------------------------------
📌Больше заметок можно найти на телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧 😉