Наткнулась на статейку, где говорится, что, дескать, (цитирую) "смысла в этих фразах нет никакого", "они представляют собой просто набор разных слов из церковнославянского языка", " и это только усиливает комический эффект всей сцены". Похоже, автор намекает на глупость и недалекость авторов сценария, которые не нашли лучшего способа для создания комического эффекта, как заставить героев произнести несколько бессвязных слов и фраз. Я категорически не согласна! И вижу смысл за этими фразами и связь между словами. А еще высокий уровень образованности и тончайший юмор создателей фильма. Итак! "Ты боярыню соблазнил?" "Я... Аз есмь... Житие мое..." "Есмь" - утраченная русским языком форма глагола "быти" (1 л. ед. ч.). В древнерусском языке её нельзя было опускать (как, например, в английском: "Yes, I am"). "Я (соблазнил)!" режиссер произносит с гордостью, но, догадавшись, что Грозный может иметь другой взгляд на его победы на личном фронте, меняет тон на покаянный: "Житие мое..." Он будто б
"Паки... Иже херувимы!" Диалог Ивана Грозного и режиссёра Якина. Перевод филолога
27 августа 202027 авг 2020
64,3 тыс
2 мин