В этой мы поговорим о том, с чего следует начать, чтобы прийти к чтению любимых книг в оригинале. Итак, поехали!
1. Сказки
Кому-то может показаться, что читать сказки (пусть и в целях образования) – слишком нудно и легко. Но, постойте, ведь в этом и есть вся соль: вы выбираете любимого автора детства, тем самым добавив щепотки волшебства в процесс обучения, вас ничто не беспокоит, ни злополучная грамматика, ни тонны незнакомой лексики. Это как просмотр мультфильмов на английском: конец бесконечным субтитрам, просто слушаешь простенький живой язык героев.
Вот несколько неплохих сказок для старта:
- «Новое платье короля» (“The Emperor’s new clothes”) – Г.Х. Андерсен
- «Снежная королева» (“The Snow Queen”) – Г.Х. Андерсен
- «Большой и Добрый Великан» (“Big friendly giant”) – Р. Даль
2. Короткие рассказы
Здесь акцент слегка смещается: необходимо, в первую очередь, выбирать истории, которые подходят вам по уровню, а уже из них решить, какой жанр или тематика вам ближе по душе.
На этой ступени я советую подмечать все неизвестные слова, разделяя их на три группы:
- новые слова
- часто встречающиеся вам, но так и не заученные
- те, что так и просятся на язык
Примеры для разгона:
- «Собака и три доллара» (“A dog and three dollars”) – М. Твен
- «Будет ласковый дождь» (“There Will Come Soft Rain”) – Р. Брэдбери
- «Школа» (“The School”) – Д. Бартельми
3. Адаптированные романы
Порой чувствуешь себя немного неполноценно, когда видишь на полках оригинальные книги из серии «Гарри Поттера» и думаешь, что мог бы читать их, а приходится – адаптированные. Спешу заверить: книга не становится хуже, если выкинуть из нее пару идиом, сложных метафор и ярких сравнений. Она все так же интересна.
И куча плюшек: полезный словарик, задания в конце каждой главы, которые помогают вам понять, в каком конкретном месте лексика была для вас непонятна и что нужно повторить.
Кстати, важное замечание: в отличие от коротких историй, при чтении романов не следует останавливаться при каждом незнакомом слове, учитесь ориентироваться по контексту.
Не пытайтесь отмечать и выписывать все незнакомые слова. Это быстро вам надоест, и вы забросите книгу. Учите только те, слова, которые часто встречаются и важны для понимания сюжета. Так, через несколько недель вы обнаружите, что выучили огромное количество новых слов и выражений, не проведя и двух часов со словарем.
Также уделяйте особое внимание интересным фразам и красивым речевым оборотам. Они для вас сейчас являются наиболее ценными.
Как всегда, рекомендации:
- «Старик и море» (“The Old Man and the Sea”) – Э. Хемингуэй
- «Над пропастью во ржи» (“The Catcher in the Rye”) – Дж. Сэлинджер
- «Хоббит» (“The Hobbit”) – Дж. Толкин
И напоследок: не забывайте награждать себя всякий раз, как беретесь за книжку! Пейте горячий кофе, укутавшись в одеяло, рассказывайте родным, какой вы молодец. Одним словом, не дайте чтению превратиться во что-то похожее на урок английского в школе.
🔥 А что вы любите читать на английском? Напишите в комментариях! 🔥
Читайте также:
✅ 7 лайфхаков, чтобы говорить на английском, как носитель
✅ Про то, как неудачный перевод убил самую остроумную шутку в Форресте Гампе