Все знают, что косвенной речью передаются чьи-либо слова без передачи эмоций, вкладываемых в то, что мы сообщаем при использовании прямой речи. В косвенной речи важно передать смысл сообщения, а не его интонации.
При передаче косвенной речи в английском языке нужно следовать правилу согласования времен Sequence of tenses, если сообщающий глагол стоит в прошедшем времени Past Simple. He said that he would come back soon. Он сказал, что скоро вернется. Мы видим, что will меняется на would, чтобы передать будущее действие после глагола said.
В немецком языке глагол в придаточном предложении после слов автора не меняется, зато меняется время глагола, сообщающего о действии. Глаголами, вводящими непрямую речь, являются следующие: sagen, fragen, antworten, denken, meinen, glauben, behaupten, fühlen, berichten, erklären и другие. Можно использовать также словосочетания das Gefühl haben, keine Ahnung haben и др.
В немецком предложении косвенная речь часто передается придаточными дополнительными предложениями и вводится союзными словами dass или ob, относительными местоимениями или наречиями wer, was, wie, wofür.
Переводим прямой вопрос Hast du Geschwister? в косвенный Er fragte mich, ob ich Geschwister habe. Он спросил, есть ли у меня братья и сестры. Немецкое habe будет передаваться в английском языке в этом случае не have - глаголом настоящего времени, a had, согласно правила согласования времен. He asked me, if I siblings had. Настоящее время в немецком вопросе сохраняется и в придаточном предложении; согласование касается лишь лица: в прямом вопросе 2 л hast, в косвенном - 1 л habe. Грамматическое время при этом в прямом и косвенном предложении одно и то же.
Однако, для передачи косвенной речи в придаточном предложении наряду с индикативом употребляется и коньюнктив.
- Mattias hat seinem neuen Freund gesagt, er spreche sehr gutes Deutsch. Маттиас сказал своему новому другу, что у того хороший немецкий. В Konjunktiv I корневая гласная не меняется в отличие от Indikativ.
- Manchmal hatte ich das Gefühl, wir, seine Familie, seien für ihn wie Haustiere. Иногда у меня было чувство, что мы, его семья были для него как скот.
- Sie hatte verstanden, Breitfeld sei mein Onkel. Она поняла, что Брайтфельд мой дядя.
- Meine jüngere Schwester sagte, dass sie aufs Klo wolle. Моя младшая сестра сказала, что хочет в туалет.