Язык современной молодежи пестрит заимствованиями. Разумеется, изменившийся мир требует новой лексики для своего описания. Но все хорошо в меру.
Сегодняшний сленг в основном состоит из русских слов в сокращенном виде («пож» - пожалуйста, «оч» - очень, «лан» - ладно) и английских заимствований. Последние все чаще вытесняют русские сленговые эквиваленты.
Например, вместо старого слова «прикольный» молодежь использует новое слово «топовый» или даже забавное «топчик», образованные от английского «top», что означает «высший», «самый главный», «лучший».
Можно услышать потешную фразу от подростка, обсуждающего самую красивую девочку в классе: «Машка Семенова - топчик!». Какой изысканный комплимент для Машки Семеновой...
В Интернете появились специальные словарики нового сленга - наверное, для того, чтобы мы, взрослые, смогли понять, о чем говорят наши дети и внуки. Ниже перечислю только те слова, которые знаю сама.
- Агриться (от английского to aggress) - нападать на кого-либо, ругаться, вести себя агрессивно.
- Ливнуть (от английского to leave) - уходить.
- Хейтить (от английского to hate) - ненавидеть кого-либо, что-либо.
- Рофлить (от английского ROFL - rolling on floor laughing) - кататься по полу от смеха, веселиться, подшучивать над кем-то.
- Чилить (от английского to chill) - прохлаждаться, отдыхать.
- Чекать (от английского to check) - проверять.
- Фиксить (от английского to fix) - исправлять, чинить. Привет Фиксикам!
- Го (от английского to go) - пойдем, начинай, давай.
- Лойс, лойсить (от английского to like) - оценить что-либо, поставить «лайк».
- Сорян (от английского sorry) - прости, извини.
- Рил-ток (от английского real talk - реальный разговор) - говорить правду, т.е. «зуб даю», «мамой клянусь».
- Изи (от английского easy) - просто, легкотня.
- Бро (от английского brother - брат) - обращение к другу, приятному человеку, причем не обязательно мужского пола.
- Лол (от английского LOL - laughing out loud) - очень смешно, буквально «смеяться в голос».
- Омг (от английского OMG - oh, my God!) - о, Боже мой! Выражение бурных эмоций.
- Сасный (от английского sassy - нахальный, дерзкий, бойкий) - каким-то чудом прижилось в значении сексуальный, классный, «красавчик».
- Пипл (от английского people) - народ, люди.
Откуда я все это знаю? Изи. Из топовых интернет-пабликов, где я регулярно чилю, чекая, чем живет сасный пипл. Сорян.
На самом деле понять молодежный сленг может каждый человек, владеющий английским языком. «Иммигрируя» в русский язык, английские слова зачастую «обрастают» нашими суффиксами и окончаниями, но все равно остаются узнаваемыми.
А вот владеют ли английским языком ребята, которые постоянно разговаривают на модном сленге? Владеют ли они русским в полной мере?
Я не буду отвечать на этот вопрос, чтобы не нагонять излишнюю тоску на уважаемого читателя, который и так все прекрасно понимает.
В том, что происходит с детьми, виноваты мы, взрослые. Катастрофический упадок в сферах образования, науки и культуры приносит свои горькие плоды. Что ожидать от подростков, если даже современные писатели, преподаватели и журналисты допускают грубейшие ошибки в своей устной и письменной речи, при этом не стесняясь «ввернуть» в нее модные словечки?
В заимствованных словах нет ничего плохого, если они используются умеренно и уместно. Нет ничего плохого в подростковой любви к сленгу, поскольку данное явление носит временный характер.
Плохо другое. Плохо, когда забывается основа нашей многовековой культуры и национального самосознания - русский язык!
Нужно беречь его так, как мы бережем наши жизни и жизни наших близких. Потеряв русский язык, мы потеряем самих себя, и ни одна «заграница» не поможет.
(Материал из авторской колонки детской писательницы Анастасии Момот в «СПб ведомостях»).