Что за песню напевал герой стихотворения Михаила Светлова?
Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И «Яблочко» — песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая —
Степной малахит.
Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле.
Он пел, озирая
Родные края:
"Гренада, Гренада,
Гренада моя!"
М. Светлов, "Гренада"
Испаноязычная песня о "Гренадской волости" существует. Её написал мексиканец Агустин Лара. Это знаменитая песня, её исполняли множество раз — её пели Хосе Каррерас и Пласидо Доминго, Бинг Кросби и Фрэнк Синатра. На неё записывали бесчисленное множество каверов во всех возможных стилях — джаз, поп, рок, фламенко... Вот эта песня в исполнении Паваротти.
...только это не та песня.
Агустин Лара написал свою "Гранаду" в 1932-м году, а стихотворение Светлова появилось в "Комсомольской правде" 29 августа 1926 года.
Больше того: гражданская война в Испании, в которой участвовали и советские бойцы, началась в 1936-м, через десять лет после создания стихотворения. То есть отсылки к этим событиям — и к реальным солдатам, которые отправились воевать за испанских крестьян, — в тексте не может быть. (Но спустя годы песня стала гимном Интернациональных бригад, воевавших на стороне испанского Народного фронта.)
Как такое могло случиться?
И какую песню имел в виду Светлов?
То было время споров о революционной романтике и о том, какой она должна и не должна быть. Двадцатитрёхлетний Светлов решил написать образцовое романтическое стихотворение — о революции. Он размышлял о том, каким оно должно стать. Быть может, даже в духе испанской серенады?
Я проходил однажды днём по Тверской мимо кино «Арс» (там теперь помещается театр имени Станиславского). В глубине двора я увидел вывеску: «Гостиница «Гренада». И у меня появилась шальная мысль — дай-ка напишу какую-нибудь серенаду! Но в трамвае по дороге домой я пожалел истратить такое редкое слово на пустяки. Подходя к дому, начал напевать: «Гренада, Гренада...» Кто может так напевать? Не испанец же? Это было бы слишком примитивно. Тогда кто же? Когда я открыл дверь, я уже знал, кто так будет петь.
М.Светлов
Издатели встретили стихотворение без энтузиазма. Иное дело читатели! И песен на эти слова было написано на самом деле больше двадцати. Но самой известной стала песня Виктора Берковского, сочинённая уже намного позже, в 1958 г.
Вот версия Микаэла Таривердиева.
А здесь версия Листова, самая старая.
Песня разошлась на цитаты, а цитаты стали новыми песнями. Эпиграф к "Алым крыльям" Олега Медведева и рефрен песни Гражданской Обороны "Отряд не заметил потери бойца" взяты из светловского текста. Дважды цитирует её Борис Гребенщиков ("Туман над Янцзы" и "Электрический пёс").
Множество раз возвращались светловские строки и новыми стихотворениями — известны "Побратимы" Ольги Берггольц, "Бессмертная Гренада" Наума Олева.
Но песня не ушла в историю, она по-прежнему жива — новыми цитатами и отсылками, новыми исполнениями... и новыми видеоклипами на Ютубе!
Отряд не заметил
Потери бойца
И «Яблочко»—песню
Допел до конца.
Лишь по небу тихо
Сползла погодя
На бархат заката
Слезинка дождя...
Ссылки:
Несколько вариантов музыки и исполнений песни.
___________________________
Даже мёртвого музыковеда радуют лайки и подписки. Спасибо!