Друзья, расскажу о сленге в 19 веке. Первое слово — английское, второе — словарное, третье — сленговое: • blinker — фара — потускневший глаз Глаз тускнеет в том смысле, что появляются «мушки» или темные пятна. Такое случается, когда резко встаете с кровати. I have a blinker — у меня в глазах потемнело. • bone box — коробка с костями — рот Предки думали, зубы — это кости. Вот и называли рот «костяной коробкой». shut up your bone box — закрой свою костяную коробку. • drumsticks — барабанные палочки — ноги В 19 веке мужчины ценили худых дам. У девушек ноги были тонкие. Походили на барабанные палочки. sir, her drumsticks are glorious — сэр, её ноги восхитительны. • eternity box — коробка бесконечности — гроб Умираете — попадаете в Рай или Ад по теории Библии. Начинаете новую жизнь, бесконечную. soon I’ll be in an eternity box — скоро я буду в гробу. • gunpowder — порох, прах — старуха Вы поняли. I buried my gunpowder — я похоронил свою бабушку. • rib — ребро — жена Библия, помогай. Ева поя