Друзья, расскажу о сленге в 19 веке. Первое слово — английское, второе — словарное, третье — сленговое:
• blinker — фара — потускневший глаз
Глаз тускнеет в том смысле, что появляются «мушки» или темные пятна. Такое случается, когда резко встаете с кровати.
I have a blinker — у меня в глазах потемнело.
• bone box — коробка с костями — рот
Предки думали, зубы — это кости. Вот и называли рот «костяной коробкой».
shut up your bone box — закрой свою костяную коробку.
• drumsticks — барабанные палочки — ноги
В 19 веке мужчины ценили худых дам. У девушек ноги были тонкие. Походили на барабанные палочки.
sir, her drumsticks are glorious — сэр, её ноги восхитительны.
• eternity box — коробка бесконечности — гроб
Умираете — попадаете в Рай или Ад по теории Библии. Начинаете новую жизнь, бесконечную.
soon I’ll be in an eternity box — скоро я буду в гробу.
• gunpowder — порох, прах — старуха
Вы поняли.
I buried my gunpowder — я похоронил свою бабушку.
• rib — ребро — жена
Библия, помогай. Ева появилась из ребра Адама. Жена и муж — как одно целое. Они из одного ребра.
rib, make me a dinner — жена, приготовь ужин.
• Смотрите в инстаграме.
• Подписывайтесь на Дзене.
• Ставьте палец вверх и делитесь статьей с друзьями.