Существует такое сленговое выражение «подсесть на что-то», то есть начать в этом нуждаться, помешаться на этом, сильно увлечься чем-то на регулярной основе. «В последнее время он подсел на сериалы», «я запал на тебя», «она подсела на японскую кухню» и тому подобные выражения. Есть два варианта, как сказать это по-английски . Для этого в английском языке существует фразовый глагол hook on, который в обычном своем значении переводится, как: «цепляться», «вешать на крючок», «попадаться на крючок». 1. В сленговом же варианте в связке с глаголом to be hooked on – подсесть на, помешаться на (досл. быть посаженным на крючок). Или to get hooked on – подсаживаться (процесс). He's hooked on the idea – Он помешался на этой идее. I'm hooked on you! – Я запал на тебя! / Я у тебя на крючке! You get easily hooked on this kind of music – Ты легко привыкаешь к этой музыке. I made my friend get hooked on Game of Thrones – Я заставил моего друга подсесть на «Игры престолов». He's hooked on
Как по-английски сказать «Я подсел на сериалы»?
9 июня 20189 июн 2018
1858
1 мин