Немного о языке коммерческих писателей, блогеров и всех тех, кто пишет в сети.
Когда готовила материал для одного онлайн-журнала, столкнулась с этими терминами. Как они переводятся и что означают, я тогда не знала или просто не догадалась.
Поделюсь определениями этих слов с теми, кто с ними ещё не знаком.
Пруф = доказательство
Слово «пруф» означает доказательство (от англ. «proof»); ещё говорят «пруфлинк».
Пруф – это фотографии, сканы документов, видео, аудио, интервью, мнение эксперта и всё то, что делает материал правдивым.
Подзаг = подзаголовок = второй заголовок
«Подзаг» или просто «заг» – это сокращение от слова подзаголовок.
Цель первого заголовка – прилечь внимание. Цель второго – рассказать, о чем именно статья или книга.
Книга Ленина "Государство и революция" имеет подзаголовок: "Учение марксизма о государстве и задачи пролетариата в революции".
Шер = поделиться
Слово «шер» означает поделиться (англ. «share»); это сокращение от «расшерить».
Шер – это полтора-два емких предложения о статье: факт и интрига. Это текст, которым нужно заинтересовать читателя, заставить его открыть статью.
Шер - маленький анонс публикации перед ней в соц. сети.
«Если вы купили холодильник, а потом передумали, вы можете его вернуть. Рассказываем, что нужно для этого сделать».