«Кошкин дом», «Теремок» и другие сказки Самуила Маршака любимы взрослыми и детьми. Но многие ли знают, насколько многогранным писателем и неоднозначным человеком был Маршак? Вундеркинд, сионист, полиглот, автор антибольшевистских фельетонов — что ещё вы не знаете про Маршака?
1. Фамилия «Маршак» — еврейская и является сокращением от фразы «Наш учитель рабби Аарон Шмуэль Кайдановер». Писатель — потомок знаменитого и очень почитаемого раввина и талмудиста.
2. Некоторые из учителей Маршака считали его вундеркиндом. Уже в младших классах гимназии он перевёл поэму Горация «В ком спасение», интересовался древнегреческим языком и античностью, а сочинять стихи по собственному выражению «начал ещё до того, как научился писать».
3. Темы еврейства и сионизма очень волновали писателя, особенно до революции. Он совершил путешествие по Восточному Средиземноморью (Турция. Греция, Сирия, Палестина), некоторое время жил в Иерусалиме и сочинил сборник сионистских стихов:
Снится мне: в родную землю
Мы войдем в огнях заката
Запыленную одеждой,
Замедленную стопой.
И войдя в святые стены,
Подойдя к Ерусалиму,
Мы безмолвно на коленях,
Этот день благословим.
4. Самуил Маршак несколько лет жил и путешествовал в Англии. Здесь он влюбится в классическую английскую литературу, начнёт изучать фольклор и переводить баллады. «Переводил я не по заказу, а по любви — так же, как писал собственные лирические стихи». Эта любовь будет иметь серьёзное продолжение — Маршак станет самым известным русским переводчиком сонетов Шекспира и шотландской баллады «Вересковый мёд».
Я перевёл Шекспировы сонеты.
Пускай поэт, покинув старый дом,
Заговорит на языке другом,
В другие дни, в другом краю планеты.
Соратником его мы признаем,
Защитником свободы, правды, мира.
Недаром имя славное Шекспира
По-русски значит: потрясай копьем
5. В 1920 Маршак организовал первый в России детский театр (в Краснодаре). Он писал для него пьесы и одновременно преподавал английский язык и историю английской литературы в местном техникуме.
6. В Гражданской войне Самуил Маршак поддерживал «белых». Находясь в Екатеринодаре (позже переименованном в Краснодар) он писал антибольшевистские стихи и фельетоны под псевдонимом «Доктор Фрикен». Об этом не знали даже близкие люди, а уж тем более большевики. По этой причине Маршаку удалось избежать какого-либо наказания:
тут лакуна, комиссаров остудил мудрый и рассудительный, как старик Экклезиаст, Ильич, заявивший:
«Петроград, пустой и нищий,
позабыл свой прежний хмель,
превращается в кладбище
нашей славы колыбель.
Шлет депеши ежедневно
петроградский мне совдеп,
просит ласково и гневно:
хлеб нам нужен, нужен хлеб.
Пусть Юденич с бандой финской
город вымерший возьмут,
правда, жаль дворец Кшесинской –
был он первый мой приют.
Пусть возьмут наш Питер с моря
иностранцы – я готов
уступить его не споря,
меньше будет лишних ртов.
7. Самуил Маршак создал в Петрограде детское издательство, в котором трудились многие ныне известные детские писатели. Однако в 1937 году его разгромили. Тогда были репрессированы Олейников, Заболоцкий, чуть позже — Введенский и Хармс. Удивительно, но самому Маршаку никаких обвинений не предъявили.
8. Во время Великой Отечественной Войны Маршак сотрудничал с Кукрыниксами, публиковал стихи в газете «Правда» и собирал средства для Фонда обороны.
9. Самуил Маршак знал китайский и переводил на русский язык стихи Мао Цзедуна:
Вижу: сокол взмывает стрелой к небосводу,
Рыба в мелкой воде промелькнула, как тень.
Все живое стремится сейчас на свободу
В этот ясный, подернутый инеем день.
Увидав многоцветный простор пред собою,
Что теряется где-то во мгле,
Задаёшься вопросом: кто правит судьбою
Всех живых на бескрайной земле?
10. Два главных сказочника Советского Союза — Чуковский и Маршак — были знакомы с 1918, недолюбливали друг друга и обменивались едкими комментариями через общих знакомых.
Уже в зрелые годы Маршак отказался от дачи в Переделкино, потому что там жил Чуковский. Широко известен такой анекдот. Как-то уборщица попросила Маршака прибавить ей зарплату:
«Прибавьте зарплату, Самуил Яковлевич!» — попросила уборщица. «Голубушка, детские писатели сами копейки получают, — отговаривался жадноватый Маршак. — Приходится по выходным подрабатывать». — «Где?» — «Да в зоопарке. Я — гориллой, Чуковский — крокодилом». — «И сколько ж за такое платят?!» — «Мне — 300 рублей, а Корнею — 250». Когда эту шутку пересказали Чуковскому, он неожиданно рассердился: «Почему это у Маршака на 50 рублей больше?! Ведь крокодилом работать труднее!».
В свою очередь, в преклонные годы Чуковский заметил:
«Боюсь, когда я умру, напишут на моем памятнике: «Автор «Крокодила», — и тут же желчно добавлял: «Впрочем, остаться в памяти автором «Сказки о глупом мышонке» — ещё хуже!».
Мы есть в Telegram — анонсы постов, заметки, наблюдения и исторические фотографии. Присоединяйтесь!