Химический перевод сочетает в себе такие профессиональные области, как медицина и техническая специализация. Он редко встречается в обычной жизни, зато его часто можно найти в описании лекарств, учебной литературе, разного рода производственной документации. Особенности Специфика такого перевода заключается в том, что он состоит из сложных формул, поясняющих химические соединения и процессы, а также их объяснений. Дополняться такого рода текст может различными рисунками и схемами, иллюстрирующими точные процессы, которые описаны в тексте. Для того чтобы грамотно переводить данного рода литературу, необходимо самостоятельно разбираться в этой тематике. Лексика Химическая область пестрит своей специализированной лексикой. Она может состоять сразу из нескольких терминов и быть сложной для перевода. В этой работе специалисту поможет глоссарий. Это специальный сборник, содержащий только лексику, относящуюся к конкретной тематике, в данном случае химическую. Его может создать переводчик с