Предлог for употребляется для обозначения времени со значением «в течение» при указании, как долго длится действие (выражаемое обычно глаголом в Present Perfect Continuous или Present Perfect). При переводе на русский язык предлог может опускаться. I’ve been waiting for you half an hour already. – Я тебя жду уже полчаса / в течение получаса. I’ve worked as programmer for 20 years. – Я работаю программистом 20 лет / в течение 20 лет. В английском языке этот предлог также можно опустить: They’ve been to St Petersburg (for) three days. – Они в Санкт-Петербурге три дня. We’ve been watching this film (for) almost two hours. – Мы смотрим этот фильм почти два часа. Однако в отрицательных предложениях предлог for не опускается: They haven’t been to France for three years. – Они не были во Франции три года. We haven’t been to the cinema for ages. – Мы не были в кино уже давно. С таким обозначениями периода действия, как all day (весь день), all week (всю неделю), all one’s life (всю жизнь) пред