Работала я когда-то преподавателем английского в филиале технического вуза. Очень неплохого, надо сказать, вуза. Понятно, что язык там – предмет третьего эшелона, поэтому требовать от несчастных студентов, чтобы они заговорили, как выпускники Оксфорда, не было смысла. Но как-то хотелось бы, чтобы английский в их исполнении был хоть отдаленно похож на английский, а не на вопли пьяного бизона.
И вот читает мне один раз студент текст. А там встречается слово «once», которое в идеале произносится как «wʌns» (примерно «уанс», если попытаться передать русскими буквами).
Ну что, читает он мне: «Онсе». Я его поправляю: «wʌns». Он мне опять : «Онсе». Набираем скорость: «wʌns» -«онсе», «wʌns» -«онсе». И так раз 10. На второй минуте, подумав о том, что пара подходит к концу, а мне надо опросить еще десяток студентов, я сдалась. Говорю: «Ладно, пусть будет «онсе», читайте дальше уже».
А потом придет ведь к репетитору и скажет: «А я всегда так произносил! И меня никогда не исправляли! И учительница у нас так всегда говорила!»
Читайте дальше, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал - узнаете много нового и интересного!