Найти в Дзене

Бешеные псы (1992) - Мистер Оранжевый (Mr. Orange)

Оглавление
Мистер Оранжевый, он же Фредди Ньюэндайк
Мистер Оранжевый, он же Фредди Ньюэндайк

С предыдущей частью Вы можете ознакомиться здесь:

1. to make a killing - получить большую сумму денег, "поднять бабла".

They had just won the night before, and he made a killing off 'em. - Они выиграли предыдущим вечером, и он поднял бабла на них.

2. crook - в данном контексте: вор, преступник.

If this crook's a Brewers fan, he's gotta be from Wisconsin. - Если этот вор болеет за "Брюэрз", то он, должно быть, из Висконсина.

3. referral - в данном контексте: поддержка, рекомендация.

How was Long Beach Mike's referral? - Как насчёт рекомендаций Майка из Лонг Бич?

4. to back someone up - помочь, поддержать.

5. to go a long way - быть очень полезным, уместным.

His backing me up went a long way. - Его поддержка была очень полезной.

6. A-okay - "классно, отлично".

Nice Guy checked it out and said it was A-okay. - Славный Парень всё проверил и сказал, что всё классно.

7. to rattle - трепаться, болтать попусту.

Said I was a good thief, I didn't rattle. - Сказал, что я хороший вор, что я не треплюсь.

8. low-life - преступный, криминальный, "низкий".

9. scumbag - подонок, ублюдок.

You get this low-life scumbag out of mind and you take care of business, you hear me? - Ты выбросишь этого преступного ублюдка из головы и займешься делом, слышишь меня?

Если Вам по душе творчество Квентина Тарантино и интересна американская поп-культура - приглашаю Вас в свой Телеграм-канал "Through Tarantino's Eyes", а также на Youtube-канал. Не забудьте подписаться и поставить "палец вверх"!