Найти в Дзене
Иерархия, подкаблучники и поцелуи: разбираем английский глагол peck
«Соблюдай субординацыю» – написано на картинке Васи Ложкина. «Соблюдай суПординацию» – прочитала я. И тут же подумала, что в английском языке есть фраза, описывающая иерархию как раз через порядок подхода к кормушке: pecking order – дословно «порядок клевания». В этом офисе существует четко установленная иерархия. Он начинал клерком, но постепенно продвинулся по служебной лестнице. Глагол peck означает «клевать», образованное от него прилагательное – peckish - слегка проголодавшийся: Если ты проголодался, в холодильнике есть сыр...
5 дней назад
«Взбить подушку» и «подоткнуть одеяло»: полный гид по заправке постели на английском
Иногда вопросы совершенно бытовые вдруг оборачиваются неожиданными лингвистическими исследованиями. (Ну или это у меня персональные баг и фича такие.) Вот, например, банальное волнение неопытного путешественника перед поездкой на поезде «А кто стелет постельное бельё в купе – пассажир или проводник» вдруг заставляет задуматься, а как сказать «постелить постель» по-английски. Не проверяла по корпусу, но на уровне ощущений в русском языке мы одинаково частотно упоминаем противоположные действия: постелить...
1 неделю назад
Downtown, uptown, town, city centre: как пройти (в библиотеку) центр города?
Принцип наименования центральной части города в английском языке может определяться: - метафорой «выше=важнее» Так заведено в старой доброй Англии. С какой бы стороны от Лондона вы ни жили, своё путешествие в центр столицы вы можете описать фразой going up to London/town. "I'm going up to town, are you coming?" — Я собираюсь в центр. Ты со мной? Говорят англичане: In Britain generally we go 'up' to anywhere of importance. When I lived in Norfolk as a child, although it was north of the capital, we always went 'up' to London...
3 недели назад
Расцветали яблони, груши и... берёзы — как сказать об этом на английском?
Однажды студентка спросила, какой глагол следует использовать применительно к цветению берёзы – flower, bloom или blossom. Попробуем разобраться — какая между ними разница. Глагол (да и существительное) flower является наиболее нейтральным и универсальным. Подойдёт для любого вида цветов и цветущих растений. Глаголы bloom и blossom (и соответствующие существительные) тоже в отношении берёз используются. Но тут есть нюансы, которые надо бы иметь в виду. Bloom – это одиночный распустившийся цветок...
3 недели назад
Чем пахнут английские первоцветы
Когда снег уже сошёл, а травка ещё не укрыла землю зелёным ковром, самое время писать... про какашки😆 Однажды в книге мне встретилось слово slob. I follow her inside. It’s almost the same design as ours…The major difference is that it’s pin neat, like stepping into an alternative reality. Our belongings are scattered everywhere; we’ve always been such slobs. По контексту понятно, и словарь подтверждает, что slob – это ‌з‌а‌с‌р‌а‌н‌е‌ц‌ неряха. А я ведь ещё знаю прилагательное – sloppy – неряшливый, небрежный...
1 месяц назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала