Найти в Дзене
Закреплено автором
Газета 「Солипсист」
ПОВЕЛИТЕЛЬ ДВУХ ЦИТАДЕЛЕЙ «У меня шутовское отношение к творчеству. Оно для меня как поиск идеальной шутки, когда легче показать, чем рассказать. Я склонен рисовать злые и мрачные работы, но с ироничным уклоном», -- именно так рассказывает о своём творчестве художник Алексей Гонин. Если Вы пообщаетесь с этим, холодным на первый взгляд, человеком то убедитесь в том, что юмор и жизнерадостность ему не чужды.    Вашему вниманию представляется повелитель двух цитаделей – Цитадели Зла и Цитадели Добра.    В первой группе Алексей публикует мрачные работы. Это закономерно, поскольку её фундамент держится на рахитных костях и деформированных рёбрах автора, из-за которых художнику всегда трудно дышать. Слабость тела он превращает в силу искусства и создаёт арты, наполненные духом традиционного фэнтези и ретрофутуризма. Автора вдохновляют картины классика героического фэнтези Бориса Вальехо, истории Роберта Говарда о Конане Варваре и "Цикл Вечного Воителя" Майкла Муркока (чьего авторства на нашем канале есть статья!). Лучшие работы художник придумывает во время лесных прогулок, либо под музыку Beherit, Lucifugum, Grausamkeit через динамик. В Цитадели Зла наш художник – Граф Дракула, по мановению руки которого палач с радостью посадит на колья невиновную семью крестьян и соберёт их кровь в кувшины аккурат к пиру своего правителя.    Совсем в другом образе перед нами предстаёт автор в Цитадели Добра. В этой группе художник публикует яркие мультяшные работы с забавными сюжетами. Здесь он комедиант-алхимик, который заперся на чердаке своего донжона и день за днём проводит дни у реторты и перегонного куба в поисках идеальной шутки. По словам Алексея, он большой поклонник американской мультипликации, прежде всего Симпсонов, Футурамы, Looney Tunes и «взрослой» анимации мультипликатора Ральфа Бакши. Пожелаем процветания двум цитаделям и их Повелителю! ________________________ НАЗВАНИЯ РАБОТ: 1. Ночь кровавой луны 2. Пионеры утренней звезды 3. Без названия (мой портрет) 4. Жители планеты Златоуст 5. Без названия 6. Первая встреча 7. Покои Демиурга 8. Пляжный сезон открыт 9. Без названия (также мой портрет) 10. Универсальные роботы инженера Гарина
1 год назад
РАЗОБЛАЧЁННЫЙ МЕССИЯ. ГЛАВА 1. СОМНИТЕЛЬНЫЙ ВУНДЕРКИНД
Предки Рона Хаббарда и его ранее детство Согласно красочной истории, рассказанной для последователей, Л. Рон Хаббард по материнской линии происходил от французского дворянина, некоего графа де Лупе, который принимал участие во вторжении норманнов в Англию в 1066 году; по отцовской линии Хаббарды были английскими поселенцами, прибывшими в Америка в девятнадцатом веке. В целом это была выдающаяся военно-морская семья: и его прадед по материнской линии, "капитан" И. К. Деволф, и его дед, "капитан" Лафайет...
5 месяцев назад
РАЗОБЛАЧЁННЫЙ МЕССИЯ: Настоящая история Рона Хаббарда
Примечание автора, Введение и Предисловие Мой редактор Дженни Дэвис доработала рукопись с присущим ей мастерством и усердием, несмотря на необходимость ухаживать за своими новорожденными близнецами. Моя жена Рената читала каждую главу по мере ее написания и всегда давала конструктивные советы. Ей приходилось мириться с моими долгими отъездами за границу, пока я выяснял правду о Л. Роне Хаббарде, а затем терпеть мучения от жизни с одержимым автором в течение долгих месяцев написания книги. Я никогда не мог выразить своей благодарности за ее терпение, любовь и поддержку...
5 месяцев назад
Редколлегия газеты 「Солипсист」в лице Единственного рада сообщить о том, что мы усиленно занимаемся переводом книги британского журналиста Рассела Миллера под названием «Bare-faced Messiah: The True Story of L. Ron Hubbard». На русском языке произведение выйдет под названием «Разоблачённый Мессия: настоящая история Рона Хаббарда». Как видно из названия, автор излагает в книге биографию основоположника Дианетики и основателя Церкви Саентологии, однако весь фокус в том, что журналист потратил два года на работу с письменными источниками и интервьюированием реальных людей, имевших отношение к Хаббарду и Саентологии, и выяснилось, что официальная биография, которую продвигает Церковь, является во многом вымышленной и неверной. Рассел Миллер подробно рассказывает о жизни Рона с самого рождения и вплоть до смерти, книга описывает время, когда Хаббард приобрел известность как фантаст, его военную карьеру, возвышение Дианетики и Саентологии, его жизнь в Морской организации со своими последователями и время, когда он скрывался от закона. Фрагменты книги будут публиковаться по мере их перевода.
5 месяцев назад
Смерть Джоан Воллмер: обзор американских газет
Здесь представлен список американских газет, в которых упоминается гибель Джоан Воллмер и обстоятельства по поводу Уильяма Берроуза. Сканы и переводы прикладываются. Дочь химика Ренсселера была женой отпрыска Берроуза Миссис Джоан Воллмер Берроуз, 27 лет, ранее проживавшая в Лаудонвилле, была застрелена своим мужем в четверг вечером во время вечеринки с выпивкой в квартире в Мехико. Муж, 37-летний Уильям Сьюард Берроуз, выходец из семьи, производившей счетные машины, сначала рассказал полиции после стрельбы, что пытался сбить стакан с джином с головы своей жены, но пуля попала ей в лоб...
1 год назад
Уильям Берроуз и Joy Division
Недавно писатель Джон Сэвидж опубликовал вдумчивое эссе о литературных влияниях Иэна Кертиса, вокалиста знаковой постпанк-группы Joy Division. Следя за группой с самого её основания, Сэвидж находится в уникальном положении, чтобы предложить свои наблюдения. Он отмечает, что «Иэн Кертис был заядлым читателем, который стал целеустремленным писателем», чьи тексты резонировали с его страстью к авторам, начиная от Гоголя и Кафки и заканчивая экзистенциалистами. Кертис особенно любил Дж. Г. Балларда, заимствовав название «Выставка жестокости» для одной из своих песен, а также Уильяма С...
1 год назад
Техники печати: Мимеограф
Перевод статьи, которая посвящена феномену "мимеожурналов" — рукописных или машинописных сборников поэтических или прозаических текстов, которые размножались с помощью мимеографа в литературной среде Америки 1950-1970-ых годов. Если высокая печать представляет журнал или книгу как высокое искусство, то мимеограф олицетворяет низкокачественное производство. Специалист мимеографа должен быть прежде всего мастером трафарета. Трафарет представляет собой гибкий восковой лист с подложкой из копировальной бумаги и жесткого картона, скрепленных сверху...
1 год назад
Берроуз в Лондоне
Впервые я встретил Берроуза в 1963-ем. Я работал на ныне несуществующий литературный журнал Transatlantic Review и мы планировали опубликовать статью под названием «Начало — это ещё не конец». Я предложил нарисовать Берроуза для обложки, и редактор "ТR" согласился, так что я отправился навестить его в крошечном гостиничном номере на Принсес-сквер в Бейсуотере, который, как я понял, Алекс Трокки нашел для него. В какой-то момент Трокки высунул голову из-за угла, чтобы убедиться, что в комнате все в порядке...
1 год назад
ЭНЦИКЛОПЕДИЯ 2013: ВВЕДЕНИЕ Месяц назад анонсировал постепенную публикацию энциклопедии, посвящённой мифам и сеттингу моего 2013 года. Из-за работы было нелегко достать её из деревни, но теперь она у меня! Да, статьи Энциклопедии будут публиковаться в формате сканов. Дело в том, что для аутентичности каждая страница изначально была написана от руки, а затем перепечатана на пишущей машинке. Это необходимая мера, иначе почувствовать Дух 2013-го года невозможно. Надеюсь, Вам понравится.
1 год назад
Тимоти Лири об Уильяме Берроузе, Брайоне Гайсине и Бу-Саада
Интервью Тимоти Лири, "Патафизика", 17 октября 1989 г. Из "INTO-GAL", 2006, редакторы: Leo Edelstein, Judith Elliston Мы прослушали эту запись, где вы снимаетесь с Уильямом Берроузом, Брайоном Гайсином и Робертом Антоном Уилсоном. — О да, это была запись с Nova Convention. Я большой поклонник Уильяма Берроуза, который является одним из моих настоящих героев. Когда вы впервые встретились с ним? — Я познакомился с ним в июне 1961 года в Танжере, Марокко. И мы подружились и остаемся друзьями до сих пор...
1 год назад
BUTTERFLY AFFECTION Два дня читал эту визуальную новеллу. В первый раз прочитал за полтора часа, второе прохождение чуть больше, ибо скачал сборку от MIDGARD и смаковал каждый арт и каждое предложение текста. Я очень впечатлён. На самом деле Butterfly Affection грустная, пессимистичная игра. Игра не столько о необычной любви, сколько о свободе воли, которая сопряжена с манипуляцией человеком через его собственную биохимию и его восприятие. Притом речь идёт не столько о пришельцах из космоса, сколько о хтонических существах из мира Говарда Лавкрафта, в котором эти существа являются олицетворением космических сил и законов вселенной, пред которыми человек бессилен и вряд ли способен их понять. В Butterfly Affection речь идёт о некой бытийной необходимости, которую Главный Герой вроде и может избежать, но с точки зрения игровой механики — это поражение (не плохая концовка, а именно поражение, как и все подобные случаи в ходе игры, когда Агеха покидает дом). Главный Герой испытывает свои чисто человеческие ожидания насчёт происходящих событий, но по итогу выходит, что его ожидания — человеческие, слишком человеческие, и у этой бытийной силы, находящейся под личиной Агехи, есть свои планы, которые выше его ожиданий и которые паразитируют на его "человеческом, слишком человеческом". Очень и очень грустная новелла о тщетности "человеческого" перед рваным, многоглазым лицом Бытия и неизбежности судьбы. Все эти плохие и якобы хорошая концовка напоминают вещи, наподобие любви или необходимости жениться для воспитания нежеланного ребёнка: от этого можно отказаться, избежать, но жизнь после такого выбора превратится в пустой экран с гамовером. А можно это принять, тогда жизнь будет насыщена цветами, как пелена перед глазами главного героя в самом конце, но не факт, что получишь спасение в конце. К Агехе можно относиться с симпатией (особенно товарищам ксенофилам), тем более что она может вызывать интерес и симпатию, но это будет означать, что вы радуетесь злому року, который предстал перед главным героем и который предстал перед вами, но не в виде Агехи, а в том, что для вас наиболее ценно.
1 год назад
Последнее интервью Филипа Дика (Часть 3)
Джон Бунстра, журналист The Hartford Advocate, в прошлом году провел два длинных телефонных интервью с Филипом К. Диком и опубликовал их в статье для журнала "Сумеречная зона". Когда Бунстра предположил, что нас могут заинтересовать фрагменты его интервью, которые не были использованы в "Сумеречной зоне", мы с готовностью согласились. Он передал нам полные, дословные записи на магнитофонной ленте, из которых мы извлекли следующие фрагменты, с добавлением наших собственных заметок. (Когда в июне 1981 года было записано это интервью, Филип К...
1 год назад
Последнее интервью Филипа Дика (Часть 2)
TZ: Иногда мир в целом кажется мне научно-фантастическим романом, и не обязательно приятным. У меня часто возникает ощущение, что я живу в будущем, о котором читал около пятнадцати лет назад. Интересно, на что это похоже с вашей точки зрения, когда я написал то, что читал, когда был подростком. Дик: О, Господи, я полностью с тобой согласен. Мой агент сказал после того, как закончил «Трансмиграцию Тимоти Арчера»: "Знаете, в Вашей научной фантастике они ездят на вещах, называемых "флобблах" и "квибблах", а в этой они ездят на "хондах", но по сути это все равно научно—фантастический роман...
1 год назад