Найти в Дзене
О славянах западных и восточных - только ли в географии дело?
Попробуем разобраться в причинах различий менталитетов западных и восточных славян, опираясь исключительно на древние лексические пласты. Вот, к примеру, слова, означающие 'крыша'. Одна группа слов с этим значением, связана с понятием 'покрытие вообще', некоторые произведены из названия покрывающего материала, например, в Англии – от названия соломы: - англ. thatch 'солома', 'крыша (преим. соломенная)': Old English þæc 'крыша, соломенная крыша, кровля здания'; ср. также др-норв. þak, др.-фриз. thek, шв. tak, дат. tag, ср.-голл., голл. dak 'крыша', д.-в.-н. dah 'покрытие', нем. Dach 'крыша'. - лат...
3 месяца назад
Снова об индоевропейцах
Тщательное исследование древнейших слоёв лексики, включая базовые лексиконы, названия опасных хищников, термины для местных особенностей климата, названия представителей местной фауны и флоры, названия скота и т.п. приводит к выводу о том, что так называемый праиндоевропейский язык как некоторое диалектное единство никогда не существовал. В частности, лексем с вышеперечисленными значениями, общих для этого гипотетического языка, найти не удаётся. Современные языки, относимые к индоевропейской семье, сформировались, в основном, не вследствие распада единого праязыка, а в результате вариантов диалектного синтеза с довольно обширной географией...
4 месяца назад
Откуда взялось слово "тормоз"?
О.Н. Трубачёв считает заимствование тормоз из др.-греч. τόρμος маловероятным (ст. "тормоз" у Фасмера) и цитирует мнение Дмитриева о заимствовании из тюрк. turmaz 'он не стоит', также 'подкладыш для колес арбы'. Можно привести аналогичный пример: бельмес – только в выражении 'не понимает ни бельмеса' – происходит из тат., тур. bilmäs 'он не будет знать' (от bilmäk) или тур. bilmäz 'несведущий'. Однако: а) ни в одном из тюркских языков значение 'он не стоит' не используется как источник значения 'тормоз' (казах. тормез, киргиз. тормуз и азер. tormoz заимств. из рус.), в тур. используется fren 'тормоз', этимологически связанное с лат...
4 месяца назад
Время от времени пытливые умы коллег сталкиваются в спорах о смысле разных важных понятий. Вот и недавно заспорили о смысле слова ''счастье''. Вставил свои пять копеек: "счастье" - от "часть", значит, это что-то вроде доставшейся тебе доли. Оппоненты за словом в карман не полезли: мол, а что "судьба" такое тогда? Ну тут меня и прорвало. Вы вот, ребятки, сначала напридумываете себе, что счастье - это что-то типа хронического восторга, справедливость - это когда хорошим хорошо, а плохим плохо, судьба - это когда всё заранее за тебя решено и т.п. А стоило бы представить себе, почему изобретатели этих слов выбрали для них такие, а не иные, корни? Я попробовал, и у меня получилось в итоге, что счастье, оно же доля, - это данный от рождения набор возможностей (родился такого-то пола, в такой-то стране, в такой-то семье и т. п.). "Судьба" - от "суд", то есть она есть цепочка последствий каждого действия, каждого выбора из данных возможностей. А "справедливость" - от "править", то есть ею заправляет в каждом спорном случае превосходящая сила, как бы ни хотелось чего-то чудесного, чаще - хорошего для меня, и не очень хорошего - для моих оппонентов.
4 месяца назад
О добре
Приставка/предлог до, входящая в качестве непроизводной основы в добро, имеет смысл 'приближение', в [1] также описаны примеры редукции этой приставки до д- (-д- – в сложных приставках над-, под-, перед- и субстантивированных предлогов уд и зад). В словах с суффиксом -б- основа -доб- приобретает смысл 'подходящий' > 'соответствующий': подобный, надобный, удобный, сдобный – то есть 'приближающийся к требуемому, желаемому'. Тот же оттенок смысла переходит и к слову добро 'то, что подходит, соответствует, годится'. Это подтверждает и Wiktionary, давая для когнатов добро (лат. faber 'ремесленник, художник', арм...
4 месяца назад
Кто назвал русскую спину спиной?
Вот что пишет Фасмер о слове спина: "диал. спин – то же, тамб., морш. (Даль), укр. спина – то же; спина уже у Аввакума (148, 154). Предполагают заимствование через стар. польск. spina 'хребет' из лат. spina 'спинной хребет, позвоночник' (Мi. ЕW 318; Брюкнер, KZ 46, 223; Slown. 309). Однако допустимо также думать в данном случае о родстве с лтш. spina 'прут', лат. spina 'терн, шип, хребет', д.-в.-н. spinula 'булавка', тох. А spin- 'крюк, колышек' (Виндекенс, LЕ. 126), др.-англ. spir 'длинный побег', ср.-нж.-нем. spile 'вертел' (М.–Э. 3, 997; Вальде–Гофм. 2, 574; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 311)". Из...
4 месяца назад
О переносчике гравитационного взаимодействия
Введение В ранее опубликованных статьях [1], [2] для объяснения результатов ряда наблюдений более ранних состояний Вселенной был предложен вариант теории тяготения на основе специальной теории относительности (СТО), который позволяет вернуться к представлению о Вселенной как бесконечно протяжённой и бесконечно эволюционирующей. Показано, что эта теория (рабочее название МПО-теория) соответствует классическим требованиям к теории гравитации, наблюдаемой крупномасштабной структуре Вселенной и удовлетворяет принципу Маха [3]. Однако в указанных статьях не затрагивался вопрос о виде переносчика гравитационного взаимодействия, источниками которого являются все материальные объекты...
5 месяцев назад
Пунцовый - что это за цвет?
Поисследуем происхождение названия цвета пунцовый. Фасмер выводит его из франц. ponceau 'ярко-красный'. Вроде, придраться не к чему. Wiktionary тащит французское слово к более древнему paon 'цвета мака' - это тоже куда ни шло. А вот paon далее тянут к лат. слову со значением 'павлин', который ни пунцовый, ни ярко-красный, ни цвета мака. Что-то здесь не так. Начнём со схемы словообразования. Есть морфологические параллели: огурец > огурцовый, образец > образцовый, щипец > щипцовый, торец > торцовый / торцевой, конец > концовый / концевой, которые наводят на мысль о связи пунцовый с неким *пунец...
5 месяцев назад
Джонки Стеньки Разина
Время от времени встречаются интересные связи родных слов со словами весьма удалённых языков. Вот и сейчас возникла идея проверить, нет ли связи между русским челном (слово общеславянское) и китайской джонкой. Что касается ближайших аналогов рус. чёлн, их смотрим у Фасмера: народн. чёлон, челно́к, укр. чо́вен, блр. чо́вен, др.-русск. чьлнъ, болг. чо́лнец, сербохорв. чу̑н, словен. čȏln, чеш. člun, слвц. čln, польск. диал. czóɫn м., в.-луж. čоɫm, н.-луж. соɫn; праслав. *čьlnъ родственно лит. kélmas 'пень', лтш. cęl̂ms – то же, лит. kelnas 'паром, рыб. челн', д.-в.-н. sсаlm 'плавсредство', англос...
5 месяцев назад
Читая О. Н. Трубачёва "Происхождение названий домашних животных в славянских языках"
Предлагаемая статья посвящена исследованию этимологических связей основных славянских названий крупного рогатого скота, свиньи, козы, собаки, лошади и кошки. Эти связи позволяют найти ответы на ряд нерешённых вопросов, поставленных О. Н. Трубачёвым в его монографии "Происхождение названий домашних животных в славянских языках". В книге выдающегося лингвиста-слависта Олега Николаевича Трубачёва [10] приведены результаты исследования происхождения славянских названий семи животных, ранее других одомашненных человеком: собаки, крупного рогатого скота, свиньи, овцы, лошади, козы, кошки. Из них пять...
5 месяцев назад
Родство и сходство... и этническая история
Есть такая область лингвистики, которая называется компаративистикой или, если по-нашему, сравнительным языкознанием. Это очень продвинутая наука, которая разработала метод выявления родства между различными, на сегодняшний день, языками, с помощью которого наиболее увлечённые компаративисты надеются реконструировать древнейший всеобщий праязык. Или, по крайней мере, несколько исходных праязыков. Этот метод, в самой радикальной его форме, базируется на выведенном из частного опыта утверждении об отсутствии или пренебрежимости случайных единичных изменений в языке. Всё подчиняется фонетическим законам или, чуть мягче, фонетическим закономерностям...
7 месяцев назад
О народных этимологиях
Как мы распознаём тексты, записанные знаками какого-нибудь знакомого нам фонетического алфавита? Чтобы проинтерпретировать текст, записанный словами, мы сравниваем слова текста со словами, имеющимися в нашей памяти, и при совпадении слова текста со словом в памяти активизируем значение этого слова. Типа, распознал слово. Например, текст: "я вижу слона" в ходе распознавания читающий интерпретирует в виде "говорящий сообщает о зрительном ощущении от хоботного животного (вид которого нам обоим знаком)". Конечно, интерпретация не выражается в голове читающего этими словами, но так читающий мог бы объяснить своё понимание этого текста "своими словами"...
7 месяцев назад