Найти в Дзене
Закреплено автором
Английские Фишки 🇬🇧
Do you speak English? 🤓
2 года назад
👩🏻‍🏫 А вы знаете, что такое тюфяк? Ну, во-первых, это "мешок, набитый соломой, сеном, волосом и т.п., служащий матрасом", а во-вторых, в разговорном стиле это слово мы используем по отношению к "вялому, нерасторопному, безвольному человеку". 🙋🏻‍♀️ У многих может возникнуть логичный вопрос: раз "тюфяк" – это матрас (по-английски mattress), то и безвольного человека мы можем назвать по-английски mattress? Нет, всё не так просто в местах пересечения языков. У mattress такого значения нет, зато вот у зефирного marshmallow можем найти вот такое дополнительное значение слова в Cambridge Dictionary: "a person who is not strong, brave, or confident" (человек, который несилен, несмел и не уверен в себе) – не стопроцентное попадание в русское определение, но согласитесь, смысл похож. Переведём пример из словаря: 🔻 The situation called for someone tough, and I was a complete marshmallow. – В этой ситуации нужно было проявить жёсткость, а я был полным тюфяком. 🍡Понятное дело, можно найти всяких разных эквивалентов для понятия "тюфяк" в английском языке, но лично я остановлю свой выбор на marshmallow – таком вот нежном и сладеньком переводе грубоватого русского слова «тюфяк». Как вам такое значение marshmallow? 🫠 🖇 Кстати, о прямом значении слова marshmallow и том, как оно появилось, писала вот здесь --------------------------------- Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 --------------------------------- 📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉
3 дня назад
🙋🏻‍♀️ Don't confuse!    Не перепутай! 🎄🐈‍⬛ Английские учёные раскрыли секрет, почему наши пушистые друзья кошки без ума от ёлок! Да просто потому, что “ель” и “мех / шерсть” звучат абсолютно одинаково по-английски 😁 Как однажды сказал Хемингуэй, хоть и в совершенно ином контексте: "со второй частью этого утверждения я согласен". 🐈‍⬛ FUR /fɜ:(r)/ – мех, шерсть 🎄FIR /fɜ:(r)/ – ель 🎧 Кстати, о произношении звука /ɜ:/ из транскрипции обоих слов выше, который дают сочетания таких букв как “ur”, “ir” и “er”, рассказывала вам в этом видео. Посмотрите, если ещё не. 🌎 Конечно, в рождественско-новогоднем контексте, мы редко слышим "fir", поскольку привычную нам "новогоднюю ёлку" англоязычное население планеты называет "Christmas tree" – "рождественское дерево" – им, помимо ели, может оказаться сосна и прочие хвойные деревья. Как и у нас, кстати, – подумала я – вот только эту сосну мы назовём "новогодней ёлкой", получается 🫢 --------------------------------- Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 --------------------------------- 📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉
1 неделю назад
СЛЕД и как его перевести на английский
Когда для перевода одного и того же русского слова человек узнаёт несколько новых, то закономерно он задаётся вопросом – они абсолютные синонимы или есть разница в значении, и если да, то какая? Вот так, при переводе слова СЛЕД первым вполне вероятно человек столкнётся со словом FOOTPRINT (след ноги). Но мы же понимаем, что СЛЕД – понятие очень широкое, а значит, и слова́ нам, с большой долей вероятности, понадобятся разные. В самом широком смысле, так сказать, физического следа можем использовать слова PRINT и MARK...
189 читали · 2 недели назад
Новогодний английский
🎄Несу вам под ёлку подарков новогодних постов, чтобы вы не скучали ✨ 🤫 Тсссс! Чур, до Нового года не открывать! 😀 ❄️ Как создать “новогоднюю” атмосферу без фразы “New Year” ❄️ Сколько разновидностей снега есть в английском языке ❄️ что появилось раньше - оранжевый цвет или апельсины? ❄️ о странной одержимости англичан...
3 недели назад
“Человек” – “person”. И – казалось бы – “люди” – “persons”? Но нет, “persons” – это “лица”, то есть слово правильное, но довольно формальное. Так же, как и мы в русском языке используем слово “лица” в официальных контекстах (контрактах и т.п), так же использовать его нужно и в английском языке. А где ни попадя его использовать не надо. А что надо? Правильно, запомнить, что множественное число у слова “person” – это “people”. 📌Итого: 🔻person (человек) – persons (лица) – официальный стиль 🔻person (человек) – people (люди) – нейтральный контекст И да, окончание множественного числа -s к слову "people" НЕ добавляйте, поскольку ему это не нужно. А если добавите, знайте, что вместо "людей" вы сказали "народы": 🫂 people (народ) – peoples (народы) Ох уж этот английский язык, да? 🤷🏻‍♀️ (c) Английские Фишки
3 недели назад
#funfact 🙋🏻‍♀️ А вы знали, что слово vaccine (вакцина) произошло от слова… «корова»? Что? Да! Vaccine образовано от латинского слова vacca, что переводится как «корова». Как же так вышло? 🧪Говорят, что на рубеже 18-19 веков британский врач Эдвард Дженнер заметил, что доярки, перенесшие заболевание коровьей оспой (variolae vaccinae), гораздо реже заболевали обычной оспой. Эксперименты доктора Дженнера были далеки от современных лабораторных изысканий (он ввел гной – о боже! 😱 – из оспенной язвы женщины в порез, сделанный им на руке 8-летнего мальчика), но – аллилуйя! – это сработало и обеспечило надежную защиту от оспы. Таким образом, возникла концепция вакцины против оспы, а позже слово «вакцина» стало использоваться в более широком контексте других опасных заболеваний. (с) Английские Фишки
4 недели назад
🙋🏻‍♀️ Don't confuse!             Не перепутай! 🏊 SWIM /swɪm/ – ПЛЫТЬ в воде, двигая в ней ручками и ножками ⛵️SAIL – ПЛЫТЬ по воде, используя парусное или моторное транспортное средство; сам корабль или лодка тоже sails (плывёт/ идёт под парусом) (с) Английские Фишки
1 месяц назад
#joke #homonyms Why did the cat come down from the tree? Because it saw the tree bark. 😊 Если вы улыбнулись, дальше можете не читать. 🥸 Если нет, маленький лексический разбор ниже для вас. Прежде чем перевести шутку целиком, посмотрим на слово, которое вносит двусмысленность в ответ на вопрос: Слово ‘bark’ – омоним – т.е. при одинаковом написании и произношении, оно переводится по-разному – как «кора» и как «лаять». 💡С этими вводными получаем два способа перевода, замешанных на игре слов и смыслов: Почему кошка спустилась с дерева? Потому что она увидела кору дерева 🤷🏻‍♀️ Почему кошка спустилась с дерева? Потому что она увидела, как дерево лает 😃 (с) Английские Фишки
1 месяц назад
Оксфордский словарь назвал слово года
Оксфордский словарь назвал rage bait словом года. Но это же два слова! – скажете вы, на что оксфордские лексикографы ответят вам, что словом года может стать как отдельное слово, так и выражение, которое, по их мнению, считается цельной лексической единицей по смыслу. Каков же смысл rage bait? Разберем пословно: rage /reɪdʒ/ - ярость/гнев + bait /beɪt/ наживка/приманка = rage bait – получается (в моём вольном переводе) “наживка для ловли ярости” в интернете. Оксфордский словарь даёт более подробное...
1 месяц назад
#joke #homophones Q: Why did the lady give her ice-cream to the dog? 👀 👀 👀 👀 👀 👀 👀 A: She didn’t want it to go to waist. 😁 - Почему девушка отдала своё мороженое собаке? - Она не хотела, чтобы оно «ушло в талию» (или пропало зря) ИГРА СЛОВ: waist/ waste – произносятся одинаково 📌 go to waist /weɪst/ - «уйти в талию» 📌 go to waste /weɪst/ - пропасть зря, быть потраченным впустую 🇬🇧 Английские Фишки
2 месяца назад
Дом – это home? house? И каким словом и когда правильно пользоваться?
🙋🏻‍♀️ Don't confuse!           Не перепутай! 🏠 HOUSE /haʊs/ – дом как здание, в котором живут, обычно, для одной семьи. Например: 🕺🏠 Let's have a party at my house. – Давайте устроим вечеринку в моём доме (то есть речь именно о доме, не о квартире). Сравните: 💃🌃 Let's have a party at my flat/ apartment. – Давайте устроим вечеринку в моей квартире. 📌 В таких контекстах необходимо разграничивать house (дом) и flat/ apartment (квартиру). Хотя тут же стоит отметить, что восприятие house...
404 читали · 2 месяца назад
Честно признаюсь, всю жизнь думала, что "Ералаш" – это просто название юмористического киножурнала. А вот оказывается, не просто. Ералаш – это беспорядок, путаница, неразбериха. Ну, мы будем не мы, если не переведем ералаш на английский 😅 mess /mes/ mishmash /ˈmɪʃmæʃ/ jumble /ˈdʒʌmbl/ ... Список эквивалентов, в целом, может быть намного длиннее. Интересно, как много синонимов люди придумывают для понятий, над которыми они не имеют контроля... Беспорядок, путаница, неразбериха, ералаш... (с) Английские Фишки
2 месяца назад