Найти в Дзене
Трансляция по-английски - это... НЕ translation! А как? И почему?
🙋🏻‍♀️ Don't confuse! Не перепутай! 🗣🗒 TRANSLATION/trænzˈleɪʃn/ – это НЕ ❌трансляция, а ПЕРЕВОД ✅ (письменный или устный) с одного языка на другой 📺📻 BROADCAST/ˈbrɔːdkɑːst/ – а вот это ТРАНСЛЯЦИЯ радио или телевизионной программы Почему так сложно, спросите вы? На самом деле оба слова – русское “трансляция” и английское “translation” берут своё начало от латинского корня translatio (“перенос, перемещение, передача”). В XIV веке английское слово “translation” касалось перемещений в широком смысле...
3 дня назад
👭 Разница между близнецами и двойняшками вводит многих людей в ступор даже на русском языке. Что уж говорить о переводе на английский, да? 👫 В целом, и те, и другие – это TWINS, просто дело в том, что медики разделяют широкое понятие “близнецы” на однояйцевых (идентичных, из одной яйцеклетки – identical/ monozygotic) и разнояйцевых (не идентичных, из разных яйцеклеток – non-identical/ dizygotic, или более простое слово – fraternal – “братский”, так сказать). В народе второй тип близнецов, похожих как обычные братья/сестры, мы в русском языке повадились называть “двойняшками”, чем сами себя запутали и теперь вот кажется, что в английском тоже нужны два разных слова – а на самом деле, нет – нужны разве что разные уточняющие прилагательные к слову TWINS – и то, при необходимости. 👬Кароч, если кто-то говорит вам, что у него есть “a twin brother/ sister”, вы просто можете уточнить: “Are you identical twins?” – если ответ “нет“, то они просто двойняшки, а не копии друг друга. --------------------------------- Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 --------------------------------- 📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉
1 неделю назад
🙋🏻‍♀️ Don't confuse!    Не перепутай! 👨‍👩‍👧‍👦 POPULATE /ˈpɒpjuleɪt/ – населять 👍 POPULARIZE /ˈpɒpjələraɪz/ – популяризировать 📌 Оба английских слова происходят от общего латинского корня populus ("люди," "нация," "народ," или "толпа"), а вот у нас только "популяризировать" восходит к латыни, однако русское слово "населять" восходит к праславянскому корню, связанному с понятием "селить" (можно ещё вспомнить однокоренные "село‌" и "селение") --------------------------------- Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 --------------------------------- 📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉
2 недели назад
👩🏻‍🏫 А вы знаете, что такое тюфяк? Ну, во-первых, это "мешок, набитый соломой, сеном, волосом и т.п., служащий матрасом", а во-вторых, в разговорном стиле это слово мы используем по отношению к "вялому, нерасторопному, безвольному человеку". 🙋🏻‍♀️ У многих может возникнуть логичный вопрос: раз "тюфяк" – это матрас (по-английски mattress), то и безвольного человека мы можем назвать по-английски mattress? Нет, всё не так просто в местах пересечения языков. У mattress такого значения нет, зато вот у зефирного marshmallow можем найти вот такое дополнительное значение слова в Cambridge Dictionary: "a person who is not strong, brave, or confident" (человек, который несилен, несмел и не уверен в себе) – не стопроцентное попадание в русское определение, но согласитесь, смысл похож. Переведём пример из словаря: 🔻 The situation called for someone tough, and I was a complete marshmallow. – В этой ситуации нужно было проявить жёсткость, а я был полным тюфяком. 🍡Понятное дело, можно найти всяких разных эквивалентов для понятия "тюфяк" в английском языке, но лично я остановлю свой выбор на marshmallow – таком вот нежном и сладеньком переводе грубоватого русского слова «тюфяк». Как вам такое значение marshmallow? 🫠 🖇 Кстати, о прямом значении слова marshmallow и том, как оно появилось, писала вот здесь --------------------------------- Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 --------------------------------- 📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉
3 недели назад
🙋🏻‍♀️ Don't confuse!    Не перепутай! 🎄🐈‍⬛ Английские учёные раскрыли секрет, почему наши пушистые друзья кошки без ума от ёлок! Да просто потому, что “ель” и “мех / шерсть” звучат абсолютно одинаково по-английски 😁 Как однажды сказал Хемингуэй, хоть и в совершенно ином контексте: "со второй частью этого утверждения я согласен". 🐈‍⬛ FUR /fɜ:(r)/ – мех, шерсть 🎄FIR /fɜ:(r)/ – ель 🎧 Кстати, о произношении звука /ɜ:/ из транскрипции обоих слов выше, который дают сочетания таких букв как “ur”, “ir” и “er”, рассказывала вам в этом видео. Посмотрите, если ещё не. 🌎 Конечно, в рождественско-новогоднем контексте, мы редко слышим "fir", поскольку привычную нам "новогоднюю ёлку" англоязычное население планеты называет "Christmas tree" – "рождественское дерево" – им, помимо ели, может оказаться сосна и прочие хвойные деревья. Как и у нас, кстати, – подумала я – вот только эту сосну мы назовём "новогодней ёлкой", получается 🫢 --------------------------------- Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 --------------------------------- 📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉
3 недели назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала