Найти в Дзене
Грамматические "фишки"

Грамматические "фишки"

Статьи, посты и видео на различные грамматические темы
подборка · 58 материалов
“Человек” – “person”. И – казалось бы – “люди” – “persons”? Но нет, “persons” – это “лица”, то есть слово правильное, но довольно формальное. Так же, как и мы в русском языке используем слово “лица” в официальных контекстах (контрактах и т.п), так же использовать его нужно и в английском языке. А где ни попадя его использовать не надо. А что надо? Правильно, запомнить, что множественное число у слова “person” – это “people”. 📌Итого: 🔻person (человек) – persons (лица) – официальный стиль 🔻person (человек) – people (люди) – нейтральный контекст И да, окончание множественного числа -s к слову "people" НЕ добавляйте, поскольку ему это не нужно. А если добавите, знайте, что вместо "людей" вы сказали "народы": 🫂 people (народ) – peoples (народы) Ох уж этот английский язык, да? 🤷🏻‍♀️ (c) Английские Фишки
С именами в английском языке мы НЕ используем артикли (a/an/the). Скорее всего, это правило знакомо каждому. Например: His name's Jason. — Его зовут Джейсон. Но на каждое правило, как известно, найдётся исключение. Так вот, Джейсонов (к примеру) в мире довольно много, и если вы захотите сказать "тот самый Джейсон", то поставите перед именем определённый артикль THE, как бы нарушив вышеупомянутое правило. Например: Maybe you’re not THE Jason I know and love. — Возможно, ты не ТОТ Джейсон, которого я знаю и люблю. Цитата из книги: Dark Matter Автор: Blake Crouch 📌 Кстати, обратите внимание в данном примере на описательную фразу "которого я знаю и люблю". Это своего рода маркер-подсказка для использования THE перед упомянутым именем. Такой подсказки может и не быть, или точнее, она может быть не озвучена, а только подразумеваться. Например: He's the Jason. — Он тот самый Джейсон. "о котором я тебе говорил/которого мы искали и т.п." — но этого мы просто можем не сказать. 📌Ещё об артиклях говорила вот здесь. Кстати, не без помощи того самого Джейсона 😊 🇬🇧 Английские Фишки
🦔 То, что страны пишутся с прописной (большой) буквы, как будто и ежу понятно. Понятно тебе, ёж? — Понятно! Практически в любом языке (наверное — удивите меня, если я ошибаюсь) 🇪🇸 He lives in Spain. — Он живёт в Испании. 🦔 А вот с национальностями не всё так просто: если в русском языке мы пишем их со строчной (маленькой) буквы, то в английском языке их пишут с прописной буквы. Что? Да, с прописной. С большой. С заглавной. Всегда прям. Не по настроению. Это прям правило, да. 🇪🇸 He's Spanish. — Он испанец. 🦔 И ещё одно удивление, которое часто постигает тех, кто изучает английский язык — сам язык мы тоже пишем с прописной (большой то есть) буквы. Ёж подтвердит, отвечаю. 🇪🇸 He speaks Spanish. — Он говорит на испанском.
10 месяцев назад
Русский язык так устроен, что мы можем начать предложение вот прямо сразу с наречия: Сложно.... Важно... Легко... и т.п. Английский язык так устроен, что мы НЕ можем вот просто так взять и начать строить предложение подобным образом. Скажу по секрету, в данном конкретном разборе наречие нам вообще в английском языке не нужно 🙅🏻‍♀️ Когда мы строим подобные предложения в английском, работаем по формуле: it is + прилагательное (+ to + infinitive — первая форма глагола — при необходимости). Обратите внимание, что в переводе на русский английское прилагательное (!) мы заменяем наречием (!). Но только в переводе! Не делайте этого в английском языке. Например: 📚 It's difficult to learn grammar. — Сложно учить грамматику. 📚 It's important to understand grammar rules. — Важно понимать грамматические правила. It's sunny. — Солнечно (дословно: "это есть солнечный" — да! В английском языке мы используем прилагательные, говоря о погоде). 👩🏻‍🏫 Распространённые ошибки: ❌ It's easily to do it. ✔️ It's easy to do it. 🙅🏻‍♀️ Не используйте наречие после it's по аналогии с русским. 📌 Кстати, это правило распространяется и на следующие глаголы: look (в значении "выглядеть")/ feel/ smell / taste/ seem / appear (в значении "казаться") + ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (!) ❌ I feel badly. ✔️ I feel bad. — Я чувствую себя плохо. ❌ It smells well. ✔️ It smells good. — Пахнет хорошо. ☝️ Но стоит добавить, что фразы "I am well" и "I feel well" вполне жизнеспособны. При этом данное правило они не нарушают, потому привычный нам well в данном случае работает не наречием, а прилагательным в значении "in good health" (в добром здравии). Сравните: 🕺I feel good. — Мне хорошо/ Мне классно. 😷 I feel well. — Я чувствую себя здоровым/ Я не болею. --------------------------------- Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 --------------------------------- 📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉