MАСЛЕНИЧНАЯ НЕДЕЛЯ (БАТТЕ УИК) ПОНЕДЕЛЬНИК (МАНДЭЙ) - встречаем, приветствуем Масленицу ВТОРНИК (ТЬЮЗДЭЙ) - ''заигрыш'', будьте молоды и играйте! СРЕДА (УЭНЗДЭЙ) - ''сладкий день''. Наслаждайтесь едой! ЧЕТВЕРГ (θЕЗДЭЙ) - ''разгуляй'', день потех, досл. загул ПЯТНИЦА (ФРАЙДЭЙ) - ''тещины вечерки'', досл. день тещи СУББОТА (СЭТЕДЭЙ) - ''золовкины посиделки'', досл. день золовки ВОСКРЕСЕНЬЕ (САНДЭЙ) - ''Прощеное воскресенье''. Сжигаем чучело Масленицы. Готовы к тещиным посиделкам?😊
English с Элиной
1364
подписчика
Преподавание английского для меня не просто профессия, а любимое занятие, которому посвящаю большую часть своего свободного времени.
Условные предложения второго и третьего типа (Conditionals 2, 3)
“Не надо ставить мне условий!” – это уж точно не про английский язык. Если вы собрались начать свою речь со слов “Если бы...”, то вам определенно нужно составить условное предложение: Какую закономерность вы заметили? Верно, все примеры содержат нереальное условие в настоящем или в будущем времени (Second Conditional, условные предложения второго типа). Почему нереальное, думаю, вы догадались. Вряд ли я дождусь письма из Хогвартса🙂 Как составить такое предложение: if+ подлежащее+Past Simple, подлежащее+would...
To make smb's day -...?
Опрос
If your blind date dislikes you... - если вы не понравились парню(девушке) на свидании вслепую... She made my day - она подняла мне настроение
EVERY MAN TO HIS TASTE (посл.) - у каждого свой вкус, о вкусах не спорят. Цитата из книги: ‘Everyone to his taste!’ said Harriet, who always delivered a platitude as if it was an epigram. (E. M. Forster, ‘Where Angels Fear to Tread’) ''У каждого свой вкус'',- сказала Гарриет, которая любила изрекать банальности с таким видом, будто это блестящие остроты. (Э.М.Форстер, ''Куда боятся ступить ангелы'') Какие выражения можно еще использовать со значением ''у каждого свой вкус"? Пишите в комментариях
Как выразить негодование на английском? 😡🤬 1. That’s it! - Ну все, моё терпение лопнуло! 2. How dare you! - Как вы смеете! 3. Damn! - Чёрт! – If it weren’t for that damn meeting… – Если бы я только не пошла на это чертово собеседование… 4. Heck! - Блин! – Holy heck, his license, registration, and insurance are all bogus. – О, блин, его права, регистрация и страховка фальшивые. 5. Crap - чушь, фигня – I always knew this story was crap. – Я так и знал, что вся эта сказка полная фигня. 6. Baloney! - Фигня какая-то! 7. Gibberish - ерунда, бред - You're talking gibberish! - Ты несёшь бред! ( garbage (AmE), nonsense, rubbish (BrE)) 8. Darn - фигня - What the darn is that? - Что это за фигня? 9. Screw it - да пошло оно, фиг с ним – You know what, screw it. – Знаете что, да пошло оно. 10. Blast it! - Проклятие! Некоторые выражения довольно грубые, используйте их с осторожностью 💓
Heck-?
Опрос
Гангстерские фразы Ay Yo Trip - фраза для привлечения внимания, соответствует выражению "check this out" (зацени, обрати внимание) Bag up - быть пойманным или арестованным полицией Click up - иметь хорошие отношения с корешом Down for the good - преданный кварталу, району Jackin - грабёж, нападение Jura - полиция Kickin it - относись к этому проще Strapped - носить оружие
Понять Conditionals или сослагательное наклонение раз и навсегда (Conditionals 0, 1)
Невозможно представить нашу повседневную речь без условного наклонения как в русском, так и английском языках. С помощью условных предложений мы можем выразить обусловленность одного события другим. Хотите помечтать? Обдумываете альтернативные варианты? Хотите поделиться радостью или сожалеете о чем-то? Или же хотите побыть ' an armchair critic' (диванный критик)? Тогда вам точно пригодятся Conditionals. Виды условных предложений В английском языке выделяют пять типов условных предложений: Независимо...
Особенности национального корпоратива (Великобритания)
Как только декабрь стучится в дверь, в Великобритании зажигают праздничные огни, а дома украшают рождественскими венками. Рождество в Великобритании - это самый главный праздник в году. Это семейный праздник, но перед небольшими каникулами жителей Туманного Альбиона ждет череда рождественских корпоративов. Британцы обычно отдыхают два дня: 25 декабря (Christmas) и 26 декабря (Boxing day). Если кто-то хочет отдохнуть подольше, дни вычитаются из отпуска. Рождественский корпоратив - 'a must have'!...
Английский рождественско-новогодний сленг
Совсем скоро наступит самый главный праздник, которого очень ждут как дети, так и взрослые – Новый год (New Year). Однако в англоязычных странах, главным праздником является Рождество (Christmas или Xmas), которое празднуется в ночь с 24 на 25 декабря. Так как Christmas является одним из самых ожидаемых событий года, неудивительно, что в английском языке есть различные сленговые выражения, связанные именно с этим праздником. CHRISTMAS BUZZ Christmas buzz — предрождественская суета, ажиотаж. Overpriced gifts - подарки по неоправданно завышенным ценам...