Трудности перевода имён: почему Чарльз стал Карлом?
Мы уже рассказывали о том, как названия стран и городов звучат по-разному в различных языках (подробнее тут и тут). Но подобные лингвистические феномены касаются не только географии, но и имён исторических (и не только) личностей. Например, когда британский наследник престола принц Чарльз стал королём, его имя в русском языке стало звучать как Карл III, хотя он не менял его официально. Подобное происходит и с другими монархами: французский Louis становится Людовиком, немецкий Wilhelm – Вильгельмом, а испанский Felipe – Филиппом...