Найти в Дзене

ТАЛЬЯНСКИЙ ПЛАТ к аглицкому сарафану


О сарафане речь была ранее:


О голанках - начало и продолжение

И вот пришла пора тальянского, исследование Е. Л. Березович «Из русской народной геммонимии: тальян». Геммонимия - это, оказывается об именах камушков: лалы-яхонты, смарагды со струганцами, зерна бурмицки - и тальянчики.

Пришла я на эту тему из темы шальной-платочечной, в ней и устою пока. Поскольку среди камушков в указанной статье нашлось место плату тальянскому:

«…другая тальянка - чаще тальянский плат, платок (арх., влг., вят., костр., яросл., ср.-урал., печор., смол., перм., оренб., том., сиб.): так называли обычно дорогой привозной платок (шелковый, сатиновый, иногда шерстяной), ср. эпитеты в дефиниции В. Добровольского: «дорогой, заграничный» - а также контексты: без указ. м. «Мне доколь будет носити / Дорогой такой подарок / Тальянский платочек» «Батенька мне говорит: «Ты што всё под тальянкой иль индейкой ходишь? Тебе надо простой платок купить», влг. «Тальянские платки у богатых баб были, красны таки, красивая расцветка» и др.

Показательно, что эта номинация встает в ряд других диалектных обозначений «иностранных» платков (реже сарафанов, ситца и др.) - аглицкой платок, французский (хранцузский) платок, немецкий платок etc., под которыми понимаются «заморские» платки - часто без конкретной привязки к «стране-изготовителю», ср. еще арх. «Завяжу этот цветок Во тальянский во платок, Во немецкий узелок».

С точки зрения словообразования важно отметить наличие формы тальян платок, которая лишний раз демонстрирует связь тальян, тальянка ‹ итальянский: «Своей душечке он тальян платок купил, А на шеюшку да цепочку с земчужком, А на ручушку да он золот перстенек». Разумеется, коннотация дорогого и иностранного проявляется у слов на тальян- не только по отношению к платкам, ср. контексты типа томск. «То ли тальянски, то ли французски каки-то ‹смешок› сапоги - шибко хороши».

Показательно, что в русских былинах (по знаменитому своду Гильфердинга) есть тальянская земля (встречается в текстах 11 раз), но нет французской или испанской (учитывая и варианты типа хранцузский, гишпанский etc.): отсюда следует, что слово тальянский могло иметь обобщенную и недифференцированную семантику, указывающую на принадлежность к романскому (европейскому) миру вообще…»

#РЗ_одежда
1 минута