Если трагедию Шекспира «Отелло» Пушкин, хоть и в переделке Дюсиса, но все-таки видел в театре, то с «Ромео и Джульеттой» ему так не повезло. Между тем, саму пьесу он читал, любил и признавал настоящим шедевром английского драматурга, о чем свидетельствует его заметка в альманахе «Северные цветы» 1830 года. Александр Сергеевич защищал авторство Шекспира, отмечая, что при всех отличиях от других его произведений, пьеса входит в его драматическую систему и несет следы «его вольной и широкой кисти». Пушкину нравились атмосфера и колорит пьесы, в которой «отразилась Италия, современная поэту, с ее климатом, страстями, праздниками, негой, сонетами, с ее роскошным языком, исполненным блеска...». Нравились «очаровательные» главные герои и особенно Меркуцио – «замечательнейшее лицо из всей трагедии», в котором Шекспир воплотил образ итальянцев – «французов XVI века», задававших в те времена тон европейской моде. «Истинный романтизм» этой пьесы с ее верностью духу эпохи и свободой от строгих кла
Жаль, что не Ромео. Пьеса Шекспира и ее интерпретации в произведениях А. С. Пушкина
2 дня назад2 дня назад
26
3 мин