Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Фразовые глаголы с come

Фразовые глаголы с come — штука коварная. Вы вроде учили come in в школе, а в реальной жизни англичанин говорит come down with something, и вы лезете в словарь. Хватит гадать. Разбираем самые полезные и неочевидные варианты. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Come across somebody/something
/ˈkʌm əˈkrɒs/ – «кам экрос» (британский) или /əˈkrɔːs/ в США. Означает случайно наткнуться. Не «прийти через», а просто – шел, не ждал, а тут оно. Пример из вашего же файла:
I came across this YouTube channel and couldn’t stop watching.
Я случайно наткнулся на канал и завис там на всю ночь. В жизни пригодится постоянно. Нашли старую фотку в телефоне – I came across this photo. Вспомнили забытую книгу на полке – туда же. Осторожно: come across as – отдельная история (казаться). «Сара comes across as grumpy» – Сара кажется ворчливой. Не путайте с простым come across без as. Здесь два come to, и они про разное. Come to в значении «доходить / достигать»:
The ski
Оглавление

Фразовые глаголы с come — штука коварная. Вы вроде учили come in в школе, а в реальной жизни англичанин говорит come down with something, и вы лезете в словарь.

Хватит гадать. Разбираем самые полезные и неочевидные варианты.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

🕵️ Когда вы не искали, а нашли

Come across somebody/something
/ˈkʌm əˈkrɒs/ – «кам экрос» (британский) или /əˈkrɔːs/ в США.

Означает случайно наткнуться. Не «прийти через», а просто – шел, не ждал, а тут оно.

Пример из вашего же файла:
I came across this YouTube channel and couldn’t stop watching.
Я случайно наткнулся на канал и завис там на всю ночь.

В жизни пригодится постоянно. Нашли старую фотку в телефоне – I came across this photo. Вспомнили забытую книгу на полке – туда же.

Осторожно: come across as – отдельная история (казаться). «Сара comes across as grumpy» – Сара кажется ворчливой. Не путайте с простым come across без as.

💸 Когда дело касается денег и длины

Здесь два come to, и они про разное.

Come to в значении «доходить / достигать»:
The skirt came to my ankles. – Юбка доходила до щиколоток.
Произносится: /kʌm tuː/

Come to в значении «обходиться по деньгам»:
Our trip came to one hundred thousand roubles. – Поездка обошлась в сто тысяч.
Та же транскрипция, другой смысл.

А ещё есть come off – про результат и про пятна.
/kʌm ɒf/ – «кам оф» (британский) или /ɔːf/ у американцев.

My business plan didn’t come off. – Не сработал.
This ketchup stain will never come off! – Пятно не отстирается.

И для полноты картины: come off something – перестать принимать лекарства.
He’s come off his antidepressants. – Перестал пить таблетки. Жизненный пример, правда?

🤧 Когда подхватили простуду и скинули давление

Come down with something – подхватить болезнь.
/ˈkʌm ˌdaʊn ˈwɪð/ – «кам даун виз».

Our teacher came down with a cold. – Учитель слег с простудой. Обратите внимание: предлог with, а не of.

Come down без with – просто снижаться.
The patient’s temperature came down last night. – Температура упала.

Контраст: come down – падать (о цене, температуре, уровне). Come down with – заболеть. Запомните так: сначала температура comes down, а потом вы come down with гриппом. Шутка.

🧠 Когда вы придумываете или всплываете

Come up with – придумать.
/ˈkʌm ˈʌp wɪð/ – «кам ап виз».

I have to come up with some solution. – Мне нужно придумать решение.
Никакого
to think up или to invent. В разговорном английском только come up with.

А без withcome up значит «всплыть в разговоре».
I don’t know what to say if my divorce comes up. – Если всплывет тема развода – я не в курсе, что говорить.

То есть: come up – появиться как тема. Come up with – выдать идею.

🚪 Зайти, заглянуть и пройти мимо

Come in – войти. Скучно, но без этого никуда.
The cat refused to come in. – Кошка отказалась заходить.

Come around – заглянуть в гости.
/kʌm əˈraʊnd/ – «кам эраунд».
Do you want to come around on Friday? – Зайдешь в пятницу?

Come along – пойти с кем-то.
/kʌm əˈlɒŋ/ – «кам элонг».
I’m going to the cinema, do you want to come along? – Хочешь со мной?

Come over – казаться (но только в паре с as).
/kʌm ˈəʊvə/ – «кам оувэ».
My doctor comes over as an excellent professional. – Производит впечатление профи.

🚫 Чего делать не надо

Не пытайтесь переводить эти глаголы по частям. Come down with не имеет никакого отношения к спуску и к компании with. Это цельный кусок. Как борщ. Вы же не спрашиваете, почему в нём «бор» и «щ».

Просто запоминайте ситуацию. Заболел – come down with. Придумал – come up with. Наткнулся – come across. Не работает план – come off в отрицании.

И последний совет из файлов: come after – преследовать.
They are coming after me because I posted an unpopular opinion.
Вот это уже продвинутый уровень.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!