Фразовые глаголы с come — штука коварная. Вы вроде учили come in в школе, а в реальной жизни англичанин говорит come down with something, и вы лезете в словарь. Хватит гадать. Разбираем самые полезные и неочевидные варианты. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Come across somebody/something
/ˈkʌm əˈkrɒs/ – «кам экрос» (британский) или /əˈkrɔːs/ в США. Означает случайно наткнуться. Не «прийти через», а просто – шел, не ждал, а тут оно. Пример из вашего же файла:
I came across this YouTube channel and couldn’t stop watching.
Я случайно наткнулся на канал и завис там на всю ночь. В жизни пригодится постоянно. Нашли старую фотку в телефоне – I came across this photo. Вспомнили забытую книгу на полке – туда же. Осторожно: come across as – отдельная история (казаться). «Сара comes across as grumpy» – Сара кажется ворчливой. Не путайте с простым come across без as. Здесь два come to, и они про разное. Come to в значении «доходить / достигать»:
The ski