Три глагола, из-за которых появляется испарина даже у тех, кто вроде бы неплохо говорит. Bring, get, take — все они крутятся вокруг идеи «переместить что-то или кого-то». Но если в русском мы часто обходимся одним «возьми» или «принеси», английский требует чёткости: куда движется предмет относительно вас и с какой целью вы действуете. Давайте раз и навсегда расставим всё по местам. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Самый надёжный ориентир: bring — это всегда «сюда», к тому месту, где находится говорящий (или где он мысленно находится в момент разговора). Если вы просите кого-то принести вещь к вам, в вашу зону — это bring. — Принеси мне, пожалуйста, стакан воды.
Please bring me a glass of water.
— Я приведу друга на вечеринку.
I’ll bring a friend to the party. Мысленно включается образ центра: точка «я», куда предмет должен прибыть. Даже если действие будет происходить позже, центр определяется позицией говорящего в момент речи или в воображае