Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Call — это не только «звонить» 🧐 7 ситуаций, где слово работает иначе

Вы говорите I’ll call you и думаете, что всё знаете про этот глагол. А он тем временем означает «назвать», «посетить», «отменить» и даже «крикнуть». Разбираемся, как не попасть впросак. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Да, первое значение — звонить по телефону. Call me tomorrow [kɔːl miː təˈmɒrəʊ] — тут без сюрпризов. Но английский любит нагружать короткие слова смыслами. Смотрите на фразу I‘ll call a taxi. [aɪl kɔːl ə ˈtæksi] Это не значит, что вы будете звонить таксисту по имени. Это «вызвать такси». Тот же глагол, а результат другой. Или call a meeting [kɔːl ə ˈmiːtɪŋ] — «созвать собрание». Никакого телефона, просто объявить. А вот call his name [kɔːl hɪz neɪm] — это «назвать его имя» или «окликнуть по имени». Зависит от контекста. Если человек далеко, вы кричите. Если заполняете анкету — просто пишете или говорите. Вы когда-нибудь called the doctor? [kɔːld ðə ˈdɒktə] В русском сразу представляется звонок в поликлинику. Англичанин может т
Оглавление

Вы говорите I’ll call you и думаете, что всё знаете про этот глагол. А он тем временем означает «назвать», «посетить», «отменить» и даже «крикнуть». Разбираемся, как не попасть впросак.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

📞 Когда вы звоните, но не в телефон

Да, первое значение — звонить по телефону. Call me tomorrow [kɔːl miː təˈmɒrəʊ] — тут без сюрпризов. Но английский любит нагружать короткие слова смыслами.

Смотрите на фразу I‘ll call a taxi. [aɪl kɔːl ə ˈtæksi] Это не значит, что вы будете звонить таксисту по имени. Это «вызвать такси». Тот же глагол, а результат другой. Или call a meeting [kɔːl ə ˈmiːtɪŋ] — «созвать собрание». Никакого телефона, просто объявить.

А вот call his name [kɔːl hɪz neɪm] — это «назвать его имя» или «окликнуть по имени». Зависит от контекста. Если человек далеко, вы кричите. Если заполняете анкету — просто пишете или говорите.

🏥 Визит к врачу и другие неожиданности

Вы когда-нибудь called the doctor? [kɔːld ðə ˈdɒktə] В русском сразу представляется звонок в поликлинику. Англичанин может так сказать про визит на дом. The doctor called yesterday — врач приходил. Без звонка, с портфелем.

То же с call on someone [kɔːl ɒn ˈsʌmwʌn] — нанести короткий визит. Старомодно, но в книгах встречается. An old friend called on me — старый друг заскочил на чай.

Идём дальше. Call the ball [kɔːl ðə bɔːl] — это судейский термин в теннисе или крикете. Объявить, был ли мяч в поле. А call the shots [kɔːl ðə ʃɒts] — вообще командирская фраза: «решать, диктовать условия». She calls the shots here — она тут главная.

🐯 Фразовые глаголы: куда вас могут позвать

Самое вкусное начинается с маленькими словами после call. Меняете предлог — получаете новый смысл. Запоминайте связками.

Call back [kɔːl bæk] — перезвонить. Тут всё прозрачно. I‘m busy, call back in an hour. [aɪm ˈbɪzi, kɔːl bæk ɪn ən ˈaʊə]

Call up [kɔːl ʌp] — призвать на службу или позвонить (разговорно). He was called up to the army — его призвали. А ещё call up a memory — вызвать воспоминание.

Call out [kɔːl aʊt] — выкрикнуть, а также указать на ошибку публично. She called out his name — она выкрикнула его имя. Don‘t call me out in front of everyone — не указывай мне на ошибку при всех.

Вот тут важно: call out без дополнения может означать просто «крикнуть». А call out to someone — окликнуть кого-то.

Отменить или заскочить: call off, call in, call by

Call off [kɔːl ɒf] — отменить. Не звонить кому-то, а именно отменить событие. The match was called off due to rain — матч отменили из-за дождя. Это полезнее, чем вы думаете. Сказать cancel [ˈkænsəl] тоже можно, но call off звучит живее.

Call in [kɔːl ɪn] — пригласить, вызвать (специалиста) или позвонить (на работу). We need to call in an expert — нужно пригласить эксперта. I‘ll call in sick tomorrow — позвоню и скажу, что заболел. Обратите внимание: call in sick — устойчивое выражение.

Call by [kɔːl baɪ] — зайти по пути. I‘ll call by your place after work — заскочу к вам после работы. Коротко и неформально. Альтернатива drop in.

Call for [kɔːl fə] — требовать, предусматривать, а также зайти за кем-то. This situation calls for action — эта ситуация требует действий. I‘ll call for you at 7 — я зайду за вами в 7.

🎲 Карточный термин и последний штрих

В покере и бридже call [kɔːl] означает уравнять ставку. Не поднять, не сбросить, а сказать «ставлю столько же». I see your bet and call — вижу вашу ставку и отвечаю. Это значение кочует в деловую речь: call someone‘s bluff [kɔːl ˈsʌmwʌnz blʌf] — потребовать показать карты, уличить в блефе.

И напоследок — call it a day [kɔːl ɪt ə deɪ] — закончить работу на сегодня. Без перевода понятно: объявить этот день завершённым. We‘re tired, let‘s call it a day — мы устали, давайте закругляться.

Теперь вы знаете, что call — не просто кнопка на телефоне. Это и команда, и просьба, и решение. В следующий раз, услышав call off, не ищите в словаре «звонить и выключать». Просто отменяйте планы. 😌

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!