Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Записки об английском

Ошибка в предложениях с «as», которую делают даже носители

Когда мы хотим сказать по-английски что-то вроде: «как предприниматель, я делаю то-то» или «как мать двоих детей, я знаю то-то», мы можем начать предложение с конструкции «предлог as + существительное»: 📌 As an entrepreneur, I am willing to take risks. — Как предприниматель, я готов идти на риск. Вот только эта конструкция каверзная, с ней нужно уметь правильно обращаться. Иначе получится как в этом комментарии: Что буквально здесь написано: «Будучи 17-летним, ваш контент помогает мне день за днём полностью раскрывать свой потенциал». Скорее всего, автор имел в виду, что ему самому 17 лет, и контент блогера ему помогает. Но в итоге получилось, что это контенту 17 лет. Почему так происходит и как избежать этой ошибки — читайте дальше. Мы сейчас говорим об одном из вариантов ошибки под названием dangling modifier — «висящий (болтающийся) модификатор». Дело в том, что фраза as someone/something, стоящая в начале предложения, обычно относится к подлежащему. Поэтому важно, чтобы на месте п
Оглавление

Когда мы хотим сказать по-английски что-то вроде: «как предприниматель, я делаю то-то» или «как мать двоих детей, я знаю то-то», мы можем начать предложение с конструкции «предлог as + существительное»:

📌 As an entrepreneur, I am willing to take risks. — Как предприниматель, я готов идти на риск.

Вот только эта конструкция каверзная, с ней нужно уметь правильно обращаться. Иначе получится как в этом комментарии:

Что буквально здесь написано: «Будучи 17-летним, ваш контент помогает мне день за днём полностью раскрывать свой потенциал». Скорее всего, автор имел в виду, что ему самому 17 лет, и контент блогера ему помогает. Но в итоге получилось, что это контенту 17 лет.

Почему так происходит и как избежать этой ошибки — читайте дальше.

Кролик таких ошибок не делает. Будьте как кролик :)
Кролик таких ошибок не делает. Будьте как кролик :)

Что это за ошибка

Мы сейчас говорим об одном из вариантов ошибки под названием dangling modifier — «висящий (болтающийся) модификатор». Дело в том, что фраза as someone/something, стоящая в начале предложения, обычно относится к подлежащему. Поэтому важно, чтобы на месте подлежащего стояло правильное слово — то, которое эта фраза описывает. Если же мы используем не то подлежащее, эта фраза как бы остаётся неприкаянно «висеть» в начале предложения — отсюда и название dangling modifier.

Откуда она берётся

Давайте сравним два предложения, чтобы увидеть, откуда на практике берётся эта ошибка:

✅ As an editor, she always gets annoyed by spelling mistakes. — Как редактор, она всегда раздражается при виде орфографических ошибок. (Кто редактор в этом предложении? «Она». Всё верно, так и задумывалось).

❌ As an editor, spelling mistakes drive her nuts. — Будучи редактором, орфографические ошибки её бесят. (Получается, что орфографические ошибки — это редактор. Неверно).

В принципе, несмотря на то, что второе предложение построено неправильно, из него можно понять мысль автора. Но так бывает не всегда. Иногда неверное построение предложения может заметно исказить смысл, и это нужно исправлять.

Допустим, я хочу сказать, что у меня есть сестра, которая уже давно занимается садоводством. Она делится со мной советами, как ухаживать за комнатными растениями. Я говорю:

❌ As an experienced gardener, I get advice on houseplants from my sister.

В этом предложении фигурируют и моя сестра, и я. Но из-за того, что подлежащее — I, получается, что это я — опытный садовник. Моя мысль передана неверно.

Чтобы это исправить, первым делом нужно подставить правильное подлежащее — my sister. Затем немного меняем предложение с учётом нового подлежащего и получаем:

As an experienced gardener, my sister gives me advice on houseplants.

Теперь роль опытного садовника выполняет моя сестра, как и было задумано.

Как избежать этой ошибки

Следите за тем, какое подлежащее вы используете после фразы «as + роль» в начале предложения. Если и роль, и подлежащее относятся к одной и той же сущности, то всё в порядке. Если нет — лучше переформулировать. А уж как переформулировать — решать вам. Для примера приведу несколько возможных вариантов:

As a loyal customer, I am happy to grant you early access to our annual sale. (Смысл заложен такой: «Я рад предоставить вам, как лояльному клиенту, ранний доступ к нашей ежегодной распродаже». Но из-за того, что подлежащее — I, получается, что лояльный клиент — «я», а не «вы».)

As the store manager, I am happy to grant you early access to our annual sale. (Изменена роль: вместо «лояльного клиента» теперь «менеджер магазина». То есть теперь роль верно описывает подлежащее «я»).

As a loyal customer, you are granted early access to our annual sale. (Изменено подлежащее: теперь лояльный клиент — не «я», а «вы», как и задумывалось).

As you are a loyal customer, I am happy to grant you early access to our annual sale. (Всего-то добавили грамматическую основу после as, и as из предлога превратился в союз. Ошибка исчезла, ведь мы прямо указали, кто здесь лояльный клиент).

Since you are a loyal customer, I am happy to grant you early access to our annual sale. (То же самое, что и в предыдущем предложении, только союз другой: since вместо as).

Ещё несколько вариантов можете посмотреть на сайте The Chicago Manual of Style.

К каким фразам это не относится

Всё, о чем мы только что говорили, касается только сочетания «as + существительное», которое расположено в начале предложения и описывает подлежащее. Но вот эти фразы к правилу не относятся:

  • as a result
  • as a matter of fact
  • as a consequence

Да, в них после as тоже стоят существительные. Но сами фразы — вводные, они не относятся ни к какому члену предложения. Поэтому и согласовывать их ни с чем не нужно.

🔹🔹🔹

Ну и напоследок стоит сказать, что это одно из тех правил, которое часто нарушают сами носители. Примерно так же, как носители русского ошибаются, строя предложения с деепричастными оборотами (вспомните известный пример из «Жалобной книги» А. П. Чехова: «Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа»).

Так что не удивляйтесь, если увидите что-то типа «As a parent, my daughter is 4 years old» (это, кстати, реальное предложение с сайта Quora). Но при этом если вы хотите, чтобы вас самих понимали правильно, лучше этой ошибки избегать.

Читайте также: