Мы тут в нашем небольшом, но довольно активно комьюнити (спасибо всем, кто подписался и остался) частенько дискутируем о том, как того или иного персонажа или его сюжетную линию изобразили в той или иной экранизации, и насколько это отвечает духу и букве литературного первоисточника. Волей-неволей задумываешься, а такой ли уж непреложной и нерушимой догмой должен быть этот самый литературный канон – неужели же нельзя хотя бы чуточку подправить в произведении чью-то судьбу, чтобы она не была уж настолько горькой или безнадежной? Ну вот, например, придумали же британцы немного другую концовку в «Докторе Живаго» - смысл не потерялся, а одному совершенно ни в чем не виноватому ребенку, возможно, будет немного полегче жить. Когда я думала об этом, и особенно когда мы с вами начали обсуждать экранизации «Анны Карениной», вспомнила давным-давно прочитанную повесть ирландского мастера мистики и детектива Джона Коннолли под названием «The Caxton Private Lending Library & Book Depository» или, к
Как спасти Анну Каренину. Джон Коннолли, «Кэкстон: библиотека с двойным дном»
26 февраля26 фев
6
3 мин