Два глагола, одна ситуация. Почему англичане используют разные слова, когда мы обходимся одним «одолжить»? Разбираемся в тонкостях, которые помогут избежать неловких пауз в диалоге. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В русском языке мы спокойно говорим: «Я одолжил у друга книгу» или «Я одолжил другу книгу». Один глагол описывает обе стороны процесса. В английском же для этого существуют два отдельных слова, и их использование строго зависит от позиции говорящего. Это часто становится камнем преткновения для изучающих язык. Это действие того, кто получает что-то на время. Тот, кто просит и временно берет чужую вещь. Ключевая идея здесь — взять у кого-то. Глагол указывает на действие получателя. Запомните простую конструкцию: to borrow something FROM somebody — взять что-то у кого-то. Это полная противоположность. Действие того, кто дает что-то на время. Тот, кто делится своей вещью, оказывает эту небольшую услугу. Ключевая идея — дать кому-то.
Глаголы «borrow» и «lend»: кто у кого занимает? Разгадываем загадку английских глаголов 🤔
29 января29 янв
15
1 мин