Найти в Дзене

Побоище при Аиртех — недооцененная сага Уладского цикла. О чём она?

Не ищете её в «Сказаниях об Уладах» - её не стали переводить на русский язык, полагаю, потому, что она сильно выбивается из круга подобных нарративов как по стилю, так и по смысловой нагрузке. Уж в ней-то точно бесполезно искать следы кельтской мифологии, как и мифов вообще. Это типичная судебная (и досудебная) практика, точнее, дидактический пример того, как в Ирландии железного века племена решали вопросы транзита власти. «Побоище...» является логическим и смысловым продолжением более известного произведения «Разрушение дома Да Хока». Собственно, в «Книге Лекана» (Royal Irish Academy Ms 23 P 2 The Book of Lecan, каталог № 535, fol. 169 v ) она следует за этой сагой. Второй список находится в составе рукописи Trinity College Dublin Ms H.3.18 (каталог № 1337, страницы 724–728), в наиболее поздней её части, перенесенной на бумагу в XV-XVI веке. Но оба текста на древнеирландском и записаны были никак не раньше VIII века, скорее всего, всё-таки в VII. В тексте совершенно отсутствуют о

Не ищете её в «Сказаниях об Уладах» - её не стали переводить на русский язык, полагаю, потому, что она сильно выбивается из круга подобных нарративов как по стилю, так и по смысловой нагрузке. Уж в ней-то точно бесполезно искать следы кельтской мифологии, как и мифов вообще. Это типичная судебная (и досудебная) практика, точнее, дидактический пример того, как в Ирландии железного века племена решали вопросы транзита власти.

«Побоище...» является логическим и смысловым продолжением более известного произведения «Разрушение дома Да Хока». Собственно, в «Книге Лекана» (Royal Irish Academy Ms 23 P 2 The Book of Lecan, каталог № 535, fol. 169 v ) она следует за этой сагой. Второй список находится в составе рукописи Trinity College Dublin Ms H.3.18 (каталог № 1337, страницы 724–728), в наиболее поздней её части, перенесенной на бумагу в XV-XVI веке. Но оба текста на древнеирландском и записаны были никак не раньше VIII века, скорее всего, всё-таки в VII. В тексте совершенно отсутствуют отсылки к христианской и античной традиции, латинских слов всего 3, и одно из них — традиционное “Конец». Читать трудно, потому что орфография вариативная, отсутствуют знаки долготы гласной — фада, и пробелы между словами неочевидны. Переписчики добросовестно воспроизвели эту особенность.

Манускрипт Ms H.3.18 принёс едва ли не самый большой улов разрозненных юридических текстов, и то, что «Побоище...» оказалось с ними в одной авоське — не странность. Брегоны в целях обучения часто использовали литературные сюжеты в качестве иллюстрации правоприменительной практики. В этом плане «Побоище...» описывает, как разрешилось сразу несколько сложных коллизий. Расшифровку, редактирование и первый перевод текста на английский выполнил Р.И. Бест. Он советовался с именитыми коллегами, в том числе с Куно Майером, и признавал, что перевод содержит ошибки. Поэтому вдвойне интересно было разобраться, что на самом деле написано в этой саге.

Теперь обо всём по порядку. Те, кто не новичок на моём канале, наверное, читали легендариум короля Конхобара МакНессы, правившего в I веке до новой эры севером Ирландии - Уладом.

Конхобар некрасиво поступил со своим предшественником. Точнее, поскольку тогда он был в нежном возрасте и пороха не придумал бы такие хитро вымудренные схемы, за него провернули дело папаша с мамашей. В результате, Ферус макРойг, король Улада, был отстранён от власти, а дитятя стал королём. Фергус возмущался, бунт поднял, и успокоить его оказалось нелегко. Сошлись на том, что он стал вторым после короля — таништ ри.

Дело в том, что монархия у ирландцев была выборная — короля выбирали из некого круга аристократических семей, но не обязательно сына прежнего короля или его прямого родственника, и если уж совсем точно, выбирали не самого короля, а его преемника. То есть, преемник прежнего короля инаугурацию проходил и становился королём, и тут же ему была готова замена. Это требовалось для предотвращения кризисов власти, и такой глупости как отсутствие законного престолонаследника Ирландия не знала. Но казусы случаются и при самой разумной электоральной системе.

Предыстория "давних" событий известна из других источников: «Трагическая смерть Конхобара», «Трагическая смерть сыновей Усны...», «Похищение быка из Кули [Куалнге в нашей транслитерации]».

Итак, король Конхобар умер. Но его добрые взаимоотношения с собственным таништ ри в своё время довели до того, что Фергус отправился в добровольное изгнание, да ещё с собой увёл треть населения Улада, в том числе своего далта — приёмного сына по имени Кормак, который первенец Конхобара. Эти уладские изгнанники находились на содержании у Айлиля и Медв, короля и королевы будущего Коннахта, а в те времена — Ол нЭхмат, страны множества племён. В своё время Фергус и Кормак с дружиной составили костяк войска, которое Медв привела в Улад для того, чтобы забрать Бурого быка из Куильне. Фергус, конечно, саботировал операцию, но пограбили тогда в Уладе много, много скота угнали и убили много серьёзных людей. Чтобы замять дело, Медв пришлось уступить Конхобару пашни Малонд. И вот Конхобар всё, и все соглашения умерли вместе с ним, как и его прегрешения и причинённые им обиды. Но улады-то помнят, и их оппоненты тоже!

Последствий сразу несколько:

  • никто не хочет, чтобы Фергус снова стал королём: он старый, и себя уже показал — знают его как облупленного;
  • улады хотят королём сделать авторитетного полевого командира — Коналла Кэрнаха, но ему в его возрасте ни к чему такие приключения, и он советует выбрать королём Кормака МакКонхобара через голову беглого таништ ри — формально, через руку можно, а так нехорошо, когда власть переходит от отца к сыну;
  • Кормак отправился вступать в должность и по пути зацепился со вчерашними друзьями и собутыльниками — сыновьями Айлиля, которые возвращались из Улада с добычей — почему не устроить набег, пока у соседей кризис власти? Кормак себя уже видит при должности и с брошкой и начинает чудить. Никого вчерашние изгнанники и приживалы не убили, но награбленное отняли, в бубен настучали, кому надо, и поехали дальше. Обиженные сыновья пожаловались папаше, Айлиль шуток не любил и послал карательный отряд вслед неблагодарному Кормаку. А тут оказалось, что Кормак геши свои нарушил. Кормака в итоге заперли в гостеприимном доме Да Хока и сожгли.
  • Улад снова без короля, и там опять хотят королём Коналла Кэрнаха. День Сурка в ирландском исполнении. Фергус при дворе Айлиля и Медв ест попкорн запасается терпением и потирает руки.

Эту часть истории мы знаем благодаря саге «Разрушение дома Да Хока».

Но Фергус не знает, с кем связался. Теперь уже пошёл текст «Побоища при Аиртех». Коналл Кэрнах королём быть не хочет и не будет. Он подсовывает выборщикам ещё одного сына Конхобара — Кускрайда ЗаИку, и именно Коналл Кэрнах был его алтрамом, то есть приёмным отцом, вырастил и научил его всему, что положено. Кускрайд от рождения не заикался, но по молодости лет зацепился с очень серьёзным человеком — Кетом сыном Магу (правильно имя звучит как Кьит, но я здесь привожу в привычном нам написании). Юного Кускрайда тогда обезоружили, и Кет поглумился над ним — ничего похабного, заставлять поверженного противника просить пощады с клинком у рта было в порядке вещей, только в пылу забавы наконечник копья оказался у парня во рту, и язык был порезан. Красноречием и хорошей дикцией Кускрайд не блистал после такого случая, и королём его выбирать было вообще-то нельзя - клясться-то он как будет, да и решения оглашать?, - но с Коналлом ссориться — себе дороже.

И есть у уладов ещё одна причина: Конхобар ещё не похоронен, потому что клятвы новый король должен произнести над старым. На дворе лето. Все устали, хотят поскорее закончить этот балаган, который и выглядит неприлично, и пахнет плохо.

«Побоище...» интересно потому, что прямо описывает транзит власти, во всяком случае, что при этом говорят. Сага донесла до нас сразу два сакральных текста: формулу отречения, которую произносит претендент, отказывающийся от власти, и содержание общественного договора, который заключает новоиспечённый властодержец со своим народом. Оба текста в стихах и очень красиво звучат.

«Формула отречения» (atomrollscai)

Atomrollscai!

i n-urd fiansæ macruidhe mo chorp is crechtach

am dillid dimain dootair

d'éis aindreind ardUlad conid ed

atomrollscai!

На новоирландском это звучит примерно так:

ˈa.ˌt̪ˠəmˠ.ˌɾˠəl̻ˠsˠ.ˌkə

i ˈn̻ˠuɾˠd̪ˠ ˈfʲiˑə ˈmˠa.ˌkɾˠə.ˌjə ˌmˠə ˈxoɾˠpˠ ˌisˠ ˈcɾʲex.ˌt̪ˠəx

ˈaːmˠ ˈdʲi.ˌl̻ʲədʲ ˈdʲi.ˌmˠənʲ ˈd̪ˠo.ˈo.ˌt̪ˠəɾʲ

ˈdʲeːʃ ˈanʲ.ˌdʲɾʲənʲdʲ ˈaːɾˠ.ˈd̪ˠu.ˌl̻ˠəd̪ˠ ˈko.ˌnʲədʲ ˈedʲ

ˈa.ˌt̪ˠəmˠ.ˌɾˠəl̻ˠsˠ.ˌkə

Стихотворение очень старое, поэтому у него архаичная рифма — не строки рифмуются, а слова внутри строки и внутри строк (там, где рифмы слышны, они выделены жирным) + аллитерация. Она повсюду. Стихотворный перевод сделать не берусь, метрика в переводе и так неуместная, несообразная эпохе и и неподобающая. Смысл стихотворения следующий.

«Я поглощён безмерной скорбью!

Среди людей изранен я, и тело моё бренно,

и день за днём глубоко бесполезен

я для величья Улада, свершилось:

я поглощён безмерной скорбью!»

Стихотворение начинается и заканчивается сакральной формулой.

Далее оглашение общественного договора новому королю:

Artotroi, a Chuscraid coemainigh

comheirig fri set soerathar

bat menci do dalai im cert coicrichais fri turcomracc ndegdaoine

teta gnim gart digruaide fri hirad fearbbai

Pat seirtid rechtgæ flaithemhain

Bat comaltach ferbbai fri n-oithib

Bid dluithi rechtge do dliged naro ercoillet do mifoltæ tromtortha na tuath forollat for do greiss

Bat eolai in gech berlæ ar narbat ainfis i nnach dan conruidfe a fritacra friut

Bat firen firbrethach cen forbrisiu n-indsciu etir tethrai tren trug

Niba conda midcuairt

Morad maithe is toirr duit. Doerad anflathi. Dith bithbinech.

Bat err tnuthach tairptech dalach diubartach coc[th]ach, cosnamach fri hailecricha fri ditin do marcrich.

Bad frialmach debtha deine duiri doergairge arna tormastar fort iliuna len lighe narotiasat narotethrat ar docloathar do tromliunna.

«Воспрянь, о Кускрайд благородный!
Взойди на путь своего славного отца.
Да будут часты твои собрания для установления границ в пятине при стечении достойных людей.
Пусть твои дела будут щедрыми, [дабы] не краснеть лицом при дарении скота.
Будь опорой законности властителя.
Будь верен слову в клятвах.
Пусть твердость твоей чести соответствует праву, дабы твои неудачи не погубили обильные плоды племен, что процветают под твоей защитой.
Будь сведущ в каждом языке, чтобы не был ты невеждой ни в каком искусстве, в котором к тебе обратятся с возражением.
Будь справедлив и правдив в суждениях, не прерывая речи ни сильного, ни неудачливого.
Не будь жадным (подобным псу) в пиршественной зале.
Возвеличивание доброго — вот твоя опора. Угнетение тиранов. Уничтожение нечестивцев.
Будь воином ревностным, грозным, посещающим собрания, сокрушительным, воинственным, борющимся с чужими землями ради защиты своих великих границ.
Будь бдителен в ярых, суровых и жестоких битвах, дабы не умножилось число твоих смертных ран, чтобы они не одолели тебя, не сковали тебя, и не услышали люди о твоем тяжком падении
».

Вот это всё Кускрайд должен клятвенно подтвердить и, по всему судя, подтвердил.

Теперь король есть, и старого можно упокоить, наконец.

За инаугурацией шёл передел земли. Кускрайд перераспределяет пашни между племенами Улада и распределяет между сыновьями Конхобара и всеми потомками Рудриге наследственные земли отца.

Осталось только помириться с Фергусом. Ему Медв, с которой у того застарелый роман, надоела преизрядно, и он соглашается относительно легко: пусть вернут все земли, которые отжал у него Конхобар, и все выморочные земли, принадлежавшие покойным брату — Суалтаму МакРойгу и поемяннику Шетанте МакСуалтаму по прозвищу КуХулин (Фергус, будучи братом Суалтама и дядей бездетного КуХулина, - единственный законный наследник). Кускрайд не жмётся: отдаёт и полуостров Кули, и всю равнину Муиртемне и много чего ещё. Фергус собирает всех своих спутников, а их несколько тысяч, и все уходят в Улад.

Из текста несложно понять, что передел в ирландском варианте — перераспределение участков между пайщиками, исходя из их экономического потенциала. Король — глава всего племени, и его смерть приводит в движение всю систему. Умер бы вождь клана, передел затронул бы только клан. Проводили ли передел при здравствующем властодержце и с какой периодичностью, затрудняюсь сказать, но после какого-то масштабного события, например, эпидемии или голода, скорее всего, да.

Человек, не способный обработать землю, владеть ею не может. Экономический потенциал — богатство, накопленное домохозяйством, и выражается это богатство для общинников в количестве скота и инвентаря для обработки поля, а для наследственных землевладельцев — в количестве коров, которых можно отдать в заём. Король и его чиновники только легализуют это перераспределение, но повлиять прямо, как в феодальной системе (распределить между сторонниками, нагло отобрать якобы за прегрешения, подарить), не могут, отжать могли, но все понимали, что это незаконно, поэтому действовали хитростью или уговорами, чтобы владелец поделился своим правом. Если человек испортил свой надел за годы владения, ему достанется худший, если благоустроил (мельницу поставил, фруктовые деревья высадил на меже, изгороди укрепил) — получит лучший.

Если клан расширяется территориально, то фла — наследственные землевладельцы тоже получат новые земли, если клан переселяется, клин сельскохозяйственных земель на новом месте поделят пропорционально (часть наследственным землевладельцам, остальное — общинникам).

Так что, саксонский ежегодный гавелкинд и раздел общинных земель по жребию и количеству едоков, которую производил "мир" у крестьян царской России, к делу отношения не имеют совсем никакого. Не потому, что "этодругое", а потому, что ирландское законодательство закрепило принципиально иной способ землепользования, основанный на определённых экономических критериях, а не мифической справедливости случая и жизненных обстоятельств, до которых никому дела нет.

Разумеется, равнину Муиртемне кто-то имел ввиду, представляя передел, а кто-то участки Суалтама уже прихватизировал. И тут такая засада. Может, те кто жил там, сохранили свои наделы, но точно вернули выморочные земли. Нужно ли продолжать? Вскоре у Фергуса добрые соседи убили жену, Флидас, смотревшую за переходом скота на броде. Вести большое хозяйство без неё старый волк, ничего не соображавший в бизнесе, не мог и решил вернуться к Медв. Снова он явился не один, а со товарищи, и их опять расквартировали среди жителей будущего Коннахта. При этом от своих владений в Уладе Фергус не отказался, что на него накладывало некоторые обязательства перед Кускрайдом.

У Медв и Айлиля День сурка. Айлиль капризничает, потому что теперь Фергуса и Медв не угомонить: приличия весёлому вдовцу соблюдать уже не обязательно, а Медв по привычке его утешает. И Коннахт, между прочим, не резиновый.

Случайно ли именно в это время Медв потребовала от Кускрайда Заики вернуть пашни Малонд? Кускрайд не считал, что претензии к нему обоснованны, а запросы Медв законны. Судиться с ним было бессмысленно. Можно было верховному королю пожаловаться, но результат непредсказуем, и тяжба может годами тянуться, к тому же, верховный подарки захочет, подарки могут не понравиться... И Айлиль и Медв принимают решение идти войной на уладов — имеют право. Фергус в мероприятии не участвует по вполне понятной причине.

В саге в ключе, обычном для таких произведений, описано, как собиралось войско, кто за кем пришёл и кто с кем. Ол нЭхмат — так называлась конфедерация племён, которой правили Айлиль и Медв, выставили три больших отряда. Улады поняли, что шутки кончились, и тоже начали собираться, но у Кускрайда организация военных действий с непривычки не получилась. Противники укрепились на спорной территории и сражались пять дней без большого результата. В битве, как будто бы, хуже всего пришлось Фир Домнан, которые исчезли из исторического пространства окончательно. Ол нЭхмат потеряли много людей, Улады вернулись домой, как написано, с добычей, то есть головами. Судьба спорных земель так и осталась неопределённой - сага не повествует об этом.

Чему должна была учить эта история будущих законников?

  • Безопасный транзит власти происходит только в том случае, если он проведен по закону, и никак иначе. Если таништ ри сбежал, причём давно, и запятнал себя по уши, не нужно рассчитывать на его сознательность и внезапное прозрение — нужно заранее готовить нового, который точно примет власть, даже без формальной процедуры выборов таништ ри.
  • Как бы предусмотрителен ни был претендент, если транзит уже идёт в обстоятельствах форс-мажора, он непременно нарушит геши, законы гостеприимства, правила общежития, предаст родство и навлечёт неприятности на себя и на свой народ. Умные люди власть, как потерянный кошелёк, в этой ситуации не подбирают.
  • Новый король может укрепить власть и привести народ к процветанию даже в такой подвешенной ситуации, но только в том случае, если удовлетворит законные требования всех заинтересованных лиц в своём окружении (они должны прийти к разумному соглашению, которое устроит всех, не рассчитывая на благородство и мудрость властодержца) и помирится с теми, кого обидел предшественник. Вмешательство в передел, продолжение вражды и нарушение «международных договоров» - роковая ошибка. Если с землёй и компенсацией Фергусу Кускрайд Заика худо-бедно разобрался по закону, то вот с землями, которые на время уступила Медв, вышло нехорошо, а такие вещи всегда чреваты вмешательством «бога из машины», прилётом «чёрного лебедя» и прочими ожидаемыми неожиданностями.
  • Даже в такой сложной ситуации, не нужно выбирать, кого попало, от безысходности. Плохо начатое, хорошо не закончишь.

При таком богатом нравственном посыле, выучить два красивых стихотворения, которые были нужны для соблюдения протокола передачи власти, ученику было проще и приятнее.

Ссылки на сюжеты, упомянутые в тексте:

о Конхобаре

о Медв и Айлиле

о таништ-ри и особенностях транзита власти в древней Ирландии