В английском языке есть слова-хамелеоны, которые полностью преображают смысл фразы. Предлоги through [θruː] и across [əˈkrɒs] — из их числа. На первый взгляд оба говорят о движении. Но ощущение, которое они передают, — разное. Путаница между ними создаёт смысловой «шум», мешающий понимать тонкости и говорить по-настоящему естественно. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Ключевая идея этого предлога — движение внутри, сквозь что-то объёмное, что имеет границы или представляет собой преграду. Это не просто маршрут, а процесс преодоления. Это всегда история с глубиной, проникновением и часто — с преодолением. Здесь идея иная — движение по поверхности из одной стороны в другую, пересечение. Акцент на плоскости, на преодолении расстояния, а не объема. Здесь нет ощущения «внутри», есть чёткое разделение на две стороны, которое и преодолевается. Именно в сочетании с глаголами разница проявляется ярче всего. Эти выражения нужно чувствовать, а не про
Между through и across: Как два маленьких слова меняют смысл сказанного 🤔
12 января12 янв
63
2 мин