Найти в Дзене
Бумажные комиксы

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 14 (то, чего многие давно ждали; то, чего многие давно уже боятся)

– Аса… А почему… Почему ты так рвёшься сразиться со мной? – Потому что, Дэндзи, я хочу спасти тебя. А для этого мне нужно выиграть в нашей с тобой битве. С каждым новым томиком Тацуки Фудзимото про Человека-Бензопилу пространства для пересказа сюжета остаётся всё меньше: о таком не расскажешь, такое надо самому увидеть. Прожить и прочувствовать. – Боюсь, вернуться к прежней жизни я уже не смогу. – Всё ты сможешь. Я помогу! Всё наладится! Я обязательно тебя спасу! Вот и в случае с четырнадцатой книгой: здесь случается ПО-ЦЕ-ЛУЙ (!!!) – и даже большее, нечто такое, о чём в приличном обществе и болтать-то не начнёшь, разве что шёпотом. И мало даже дать здесь просто картинку – важно ведь и то, что предшествовало событию, и то, что было сразу после. Важна сама атмосфера! И она – только и исключительно на страницах книги. – Целовались… – А? – Мы… целовались… – Я… тебе нравлюсь? – Нет. Но… Ты нравишься той, другой мне. И её чувства рвутся наружу. В этом отношении мне нравится, как стала вдруг
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
– Аса… А почему… Почему ты так рвёшься сразиться со мной?
– Потому что, Дэндзи, я хочу спасти тебя. А для этого мне нужно выиграть в нашей с тобой битве.

С каждым новым томиком Тацуки Фудзимото про Человека-Бензопилу пространства для пересказа сюжета остаётся всё меньше: о таком не расскажешь, такое надо самому увидеть. Прожить и прочувствовать.

– Боюсь, вернуться к прежней жизни я уже не смогу.
– Всё ты сможешь. Я помогу! Всё наладится! Я обязательно тебя спасу!
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»

Вот и в случае с четырнадцатой книгой: здесь случается ПО-ЦЕ-ЛУЙ (!!!) – и даже большее, нечто такое, о чём в приличном обществе и болтать-то не начнёшь, разве что шёпотом.

И мало даже дать здесь просто картинку – важно ведь и то, что предшествовало событию, и то, что было сразу после. Важна сама атмосфера! И она – только и исключительно на страницах книги.

– Целовались…
– А?
– Мы… целовались…
Полоса из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина»
Полоса из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина»
Полоса из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина»
Полоса из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина»
– Я… тебе нравлюсь?
– Нет. Но… Ты нравишься той, другой мне. И её чувства рвутся наружу.

В этом отношении мне нравится, как стала вдруг развиваться история. В этом чувствуется возврат к великим истокам. К тем временам, когда Дэндзи не скрывал, что мечтает лишь пожрать да пожамкать девчонок. Он и сейчас, конечно, этого не скрывает, но уже сам автор манги увёл это стремление куда-то далеко в сторону. А теперь снова к нему вернулся.

И да, может показаться, что вышло как-то… чересчур пошловато, что ли. Максимально не романтично. Даже грязно.

Так и есть, чего уж греха таить.

– Да я… Да мы все за него переживаем, помочь пытаемся! А он тут о всякой пошлятине думает?!
– Но это… Это ж как поесть! Или поспать! То же самое! Для мужчин это нормально, разве нет?!
– Ты отвратителен! Совсем уже стыд потерял! Ты сейчас о Наюте переживать должен!
– А я и переживаю! Но просто!.. Организм… Он, ну это… Сам того требует!.. Простая наука, говорю ж…
Задняя сторона обложки манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
Задняя сторона обложки манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»

Но а каков мир вокруг этих героев?..

Поэтому разве эта сцена не под стать всему происходящему?..

Времена просто такие, не до нежностей.

Тем более что Дэндзи с его уровнем романтичности в любом случае понравилось: «Ощущения не такие классные, как если бы я делал это сам, зато на сердце так приятно…»

Твоё сердце – это то, что делает тебя Человеком-Бензопилой. То, на чём зиждется весь твой договор. По его условиям ты должен жить нормальной жизнью. А нарушишь этот договор, и тут же явится истинный хозяин сердца… Настоящий Человек-Бензопила. Однако… Если его одолеть и пересадить тебе человеческое сердце, ты станешь обычным человеком.
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
Разворот из манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»

Да и вообще!.. Если уж правительство готово убить «десять тысяч японских детей в возрасте до девяти лет» – во благо страны, разумеется, – глава с названием «Поцелуй, любовь, сперма» должна волновать нас в последнюю очередь.

В молодости и не такое, быть может, у кого-то бывало.

Но будущее – вот что по-настоящему должно сейчас беспокоить…

Извиняй, дружище… Да, я совершил ужасный поступок. Но ты не оставил мне выбора. Это было необходимо для спасения мира.
Обложка манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»
Обложка манги Тацуки Фудзимото «Человек-бензопила 14. Книга 19. Привычная картина» (перевод Сергея Литвиненко) © ООО «Издательство АЗБУКА»

Подключайтесь к «Бумажным комиксам» в телеграме!

СМ. ТАКЖЕ:

«Человек-Бензопила 14» за две минуты!

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 13

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 12

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 11

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 10

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 9

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 8

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 7

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 6

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 5

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 4

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 3

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 2

«Человек-Бензопила» Тацуки Фудзимото: 1

«Человек-Бензопила» Сакаку Хисикавы: «Истории о напарниках»

56-й анонс «Бумажных комиксов»: сыщик-барсук, архимаг и хранители, кошечки и бензопила!

Продолжение следует! Ставьте лайк, комментируйте и подписывайтесь!