Мы давно привыкли к таким словам, как киберпанк и стимпанк, и не очень задумываемся об их смысле. Давайте сегодня посмотрим на группу, которая благодаря выверенной стилистике и конечно же отличному чувству юмору получила статус культовой.
Слушаем и понимаем:
Hey, you seated comfortably? Got your bag of pork rind and/or sandwich? Great. I need you to sing along. This is a sing-along this next song—even if you're in your underwear. Sing loud and proud. Now, if you don't know the lyrics, just follow the bouncing pug head. It'll show you the way. Now, uh, don't follow the red star—that will give you the wrong lyrics. And completely ignore the Chihuahua head. Just the pug. All right, then. We're good to go. Without any further ado, attune your ears to the grinding gears...
Pork rind ► по-нашему [свиные] шкварки уже лет пятнадцать-двадцать стали во многих странах популярнейшим перекусом или как сейчас говорят снеком. Считается, что они ещё и полезные: ноль «плохих» углеводов, подходит для так называемой кето-диеты. А когда кто-то говорит вам say it loud and proud ► он требует, что вы объявили что-то не таясь, во всеуслышание.
Здорóво, удобно уселись? Раздобыли себе пакетик шкварок или бутер? Отлично. Мне нужно, чтобы вы подпевали. Этот номер – совместное пение следующей песенки, [подпевайте] даже если вы в исподнем. Громко и чётко [во всеуслышание]. Ну, если вы слов не знаете, смотрите на подпрыгивающую мордочку мопса. Она укажет вам дорогу. А за красной звёздочкой не смотрите, она не на тот текст укажет. А на морду чихуахуа вообще не обращайте внимания. Только на мопса. Что ж, ладно. Можно начинать. Без всякого промедления, настройте свои уши на скрежет шестерёнок…
Come with me I'll show you how to be a metal man
When the gears are turning and the fires are burning
When the world ticks around you, voices tocking all the time
And you live for sleep you've never slept because you cannot sleep
Ребята остроумно обыгрывают звукоподражание ticktack, которым обозначают ► тиканье часов в прекрасно знакомое вашим чадам tiktok, придавая ему иной смысл.
Пойдём со мной, а покажу вам, что такое быть металлическим парнем
У которого крутятся шестерёнки и пламя горит [внутри]
Когда мир [мерно] ти́кает вокруг тебя и [человеческие] голоса ти́кают [ему в ответ] непрестанно | всё время
И живёшь лишь для того, чтобы заснуть сном, который тебе никогда не снился, потому что ты не умеешь спать (вариант: потому что тебе нельзя спать)
Colonel Walter was shocked when he learned from the Nile
Copper African elephants turning hostile
So he built these wonderful automaton bloaks
And a very big steam powered giraffe what smokes
A bloke и в современном британском английском, и в викторианском сто с гаком лет назад ► парень | чувак. Стимпанк активно использует словечки и стиль викторианского «века пара», а «Жирафы» ещё и остроумно обыгрывают их. Что касается giraffe what smokes, то, конечно, по идее он должен быть бы giraffe that smokes ► жирафом, который курит | испускает дым, но это было бы не так смешно.
Полковник Уолтер был поражён, когда узнал, что
Медные нильские африканские слоны начинают проявлять враждебность
Так что он построил этих изумительных самоходных парней
И здоровенного жирафа, из которого дым идёт
Now the war is passed and over
We're left to sit and wonder
What is life and what is real?
And why do living things need feeling?
Теперь война прошла, закончилась
И нам осталось лишь сидеть [на попе ровно] и задумываться [о том,]
Что же такое жизнь и что реально [а что — нет]?
И зачем живым нужно [что-то] чувствовать?
(One, two, three)
Ref:
La-Da-Da-Da-Da (3 times)
La-Da-Da-Da-Da-Da
La-Da-Da-Da-Da (2 times)
La-Da-Da-Da-Da-Da-Da-Da-Da-Da
Припев перевода не требует.
How'd you like to try pumping lead through your veins
Or have a heart so wet and cold it starts rusting
When the world ticks around you, voices tocking all the time
You live for feelings you've never felt because you cannot feel
Было бы тебе по кайфу прокачать [горячий] свинец по своим венам?
Или чтобы сердце у тебя было такое мокрое и холодное, что оно бы начало ржаветь?
Когда мир ти́кает вокруг тебя и [человеческие] голоса ти́кают [ему в ответ] непрестанно | всё время
Ты живёшь ради ощущение, которых ты никогда не испытывал, потому что ты не умеешь чувствовать (вариант: тебе нельзя чувствовать)
And what is this leaking affecting my eye?
Does the oil that is dripping mean this is a cry?
Will I ever be something with feelings to hide?
Or am I just a boiler with nothing inside?
И что это за течь, которая воздействует на мой глаз?
Если у меня масло капает, неужто это означает плач?
Неужели я однажды стану штукой, у которой есть чувства, которые нужно прятать?
Или я просто котёл [бойлер], у которого ничего внутри нет?
I want all today
Don't want to hear you say
You can't do this, you can't do that
You're not a living thing with feeling
Как мы уже не раз видели, you, равно как they или one часто используется в разговорном языке для построения безличных предложений.
Сегодня я хочу всего [и сразу]
Не хочу слышать, как мне говорят
Тебе нельзя того, тебе нельзя этого
Ты [ведь] не живое существо, у которого есть чувства
(One, two, three)
Ref.
Wind me up, turn the gears. Brass goggles! (2 times)
Wind me up, turn the gears (Brass goggles, goggles, goggles!)
Wind me up, turn the gears (Brass googles!)
Brass ► латунь и googles ► [круглые] защитные очки – можно сказать, священные атрибуты стиля стимпанк. Именно такими латунными или медными очками с толстыми кожаными ремешками пользовались машинисты паровозов, сварщики, шофёры первых чадящих автомобилей и пилоты первых фанерных самолётов.
Заведи меня [заведи мой механизм], проверни шестерёнки. Латунные очки!
Дальше текст повторяется с вариациями.
I want all today
Don't want to hear you say
I love you, I love you
I love-love-love you
Colonel Walter was shocked when he learned from the Nile
Copper African elephants turning hostile
So he built these wonderful automaton bloaks
And a very big steam powered giraffe what smokes
Wind me up, turn the gears (x4)
Альбом с этой песней вышел в 2009-м году, но волна популярности настигла этих остроумных ребят два года спустя — после живого выступления в зоопарке Сан-Диего, которое вы только что посмотрели. Понравилось?
* * *
Раньше мы уже разбирали такие самобытные произведения, как Steven'n'Seagulls – Thundersrtuck, Gogol Bordello – My Companera, Luke Combs – Beer Never Broke My Heart и Joe Henry – Bellwether.
Напоминаю, для вас есть обновляемый путеводитель по каналу. Если хотите поддержать мой канал, это можно сделать так. А удобнее всего следить за моими публикациями в телеграме.