Интерпретации "Алисы в стране чудес"
Сказка Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" - глубокое философское произведение, посвященное абсурду как важной составляющей формирования смыслов. Всемирно известная история настолько многослойна, что, как всякое гениальное произведение, требует вечного возвращения к ней и переосмысления. Однако не всякая интерпретация достойна оригинала. Например, Тим Бёртон, будучи большим оригиналом со своим уникальным художественным видением и устоявшимся сюрреалистическим стилем (не говоря уже о том, что он сам чудаковатый англичанин), в 2010 и 2016 гг. снял замечательные вариации на тему Алисы, отлично передав дух Кэрролла. Бертон создал своего рода постмодернистскую деконструкцию сказки, акцентируя внимание на психоаналитической составляющей - процессе индивидуации уже взрослой Алисы.
В советское время были созданы не менее талантливые анимационные шедевры - мультфильмы-экранизации Алисы в стране чудес (1981) и Алисы в Зазеркалье (1982), великолепно воспроизводящие атмосферу Англии, юмор и замысел писателя. Отдельным шедевром были переводы произведений Кэрролла с сохранением игры слов и словообразования по методу "портмоне", который придумал писатель, а впоследствии использовали модернисты, например, Джеймс Джойс. Достаточно вспомнить чудесную строфу из стихотворения Бармаглот в переводе Нины Демуровой:
Варкалось, хливкие шорьки пырялись по нове,
И хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове.
В оригинале начало «Jabberwocky» звучит так (неологизмы создаются путем слияния нескольких слов, Кэрролл использовал староанглийские корни):
’Twas brillig, and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe.
Как могли пропустить такую крамольную вещь?
Не менее гениальным был и радиоспектакль, созданный в 1976 г. при участии Владимира Высоцкого. Авторская переработка сказки Олега Герасимова (известного режиссера МХАТ) включала сатиру на советский абсурд, присущий периоду застоя. Вот один показательный эпизод:
Мышь: Как простой и скромный алисовед, я заявляю: чтобы высушиться, надо пользоваться только сухими предметами. Спрашивается: что суше всего? Отвечаем: лекция. Итак! За главным звуком засилья застойного затишья боярского застолья ворвался грозный стук топора, которым Петр рубил окно в Европу.
Попугай: И прорубил?
Мышь: Прорубил! Продолжаем. Но боярское засилье застойного застолья, имевшее точку отпора в лице Петра Алексеевича...
Попугай: А дверь прорубил?
Мышь: Нет!
Попугай: Значит, они так в окно и лазали?
Мышь: Кто?!
Попугай: Ну, петровцы...
Мышь: Уй!..
Алиса: Я ничуть не высохла. Я еще больше намокла! Замерзаю...
Атака Гризли (писательница на заборе): Какой прелестный, какой безумный, вальпургенический семинар!
(Алиса в стране чудес. Радиоспектакль, 1976 г.)
Но не это было главной проблемой! На худсовете Наталия Сац (авторитетный детский театральный режиссер) обвинила студию грамзаписи "Мелодия" в том, что она "развращает детей чудовищными песнями Высоцкого". И только благодаря Белле Ахмадуллиной, которая тоже пользовалась авторитетом, и ее рекомендации в "Литературной газете", аудиоспектакль вышел в свет. Работа над аудиоинсценировкой длилась три года, она стала легальным дебютом Владимира Высоцкого как автора, поэтому он относился к этому проекту очень серьезно. Сначала он не хотел исполнять песни, но даже в те времена не нашлось актеров, способных исполнить его песни должным образом! Поэтому Герасимов уговорил Высоцкого исполнить их самому, что привнесло в детскую постановку серьезность и вместе с тем особый шарм, что совершенно "не развращало", а, наоборот, прививало чувство юмора и отличный эстетический вкус, поскольку в его песнях гениально - и текст, и музыка. Я выросла на этой пластинке, прослушав ее десятки раз и выучив практически наизусть все слова и мелодии, как и многие представители моего поколения. Она стала сверхпопулярной и переиздавалась каждый год с 1976 по 1990 гг.
Современная киноверсия
Даже в самом страшном сне я не могла себе представить, что полные смысла и поэзии тексты Высоцкого можно так испортить за счет изменения музыки и полного отсутствия мелодии: ударение в словах и ритм меняется, отчего теряется всякое понимание слов. Например, одна из самых гениальных и запоминающихся композиций из спектакля (оригинал - песня об Обиженном времени) превратилась в нечто совершенно не воспринимаемое в новом мюзикле 2025 года, ее исполняет Шляпник (Милош Бикович). Не буду писать в целом о режиссуре, актерской работе и сюжете - об этом уже достаточно написано в рецензиях, но то, что они сотворили с наследием Высоцкого - больше похоже на диверсию! Меня больше заботит то впечатление, которое получит молодое поколение о его творчестве, не слушая оригинал. Возможно, задачей создателей новой киноверсии было осовременить и модернизировать популярный аудиоспектакль, но в результате они только дискредитировали наше культурное достояние в очередной раз. Меня удивляет только одно: как можно, имея за спиной такую мощную литературную, музыкальную и кино-традицию, создавать подобные "произведения", еще и рассчитанные на детей. Хотелось бы выразиться цитатой из аудиоспектакля: - Куда смотрит правительство? Эй, правительство!
Но современное поколение все же способно отличить подделку от подлинного искусства. Как написала одна моя студентка-режиссер в комментариях в ТГ канале:
- Как из советских фильмов, которые были самобытны, писали новую историю и являлись примером, мы скатились до этого….
Как связаны Аристотель, Льюис Кэрролл и советская реальность?
Аристотель в Первой Аналитике разработал метод составления простых категорических силлогизмов как метод достижения неопровержимой истины. Логика и рационализм стали основой классической философии. Однако Льюис Кэррол, обучая детей составлению силлогизмов, пришел к парадоксальному выводу, что формальная логика может быть абсурдной! Таким образом, логика и абсурд - это не противоположности. Знаменитый силлогизм Кэрролла это подтверждает:
- Все ископаемые животные несчастны в любви.
- Устрица не может быть несчастна в любви.
- Устрица - не ископаемое животное.
В Алисе Кэрролл наглядно демонстрирует, что формализованное общество с жесткими правилами - такое, как Викторианская Англия, может приводить к потере смыслов и абсурдности системы. Именно поэтому в аудиоспектакле 1976 года с песнями Высоцкого сказка Кэрролла так легко превращается в сатиру на советскую действительность. Идеальное государство Платона, сходство с которым имел Советский Союз, тоже было не лишено некоторых абсурдных моментов. Формализм и бюрократизм неизменно приводят к абсурду, что особенно становится актуальным и в наши дни. На эту тему есть отличный фильм «Город Зеро» К. Шахназарова 1988 г.
Тема времени в философии
Одной из центральных тем "Алисы" становится философия времени, что отражено и в песне Высоцкого об обиженном времени, и в персонификации Времени в экранизации Тима Бертона. Многие философы занимались проблемой времени:
Аврелий Августин в 5 в. (Исповеди XI) писал, что время неотделимо от изменений и движения, присущих материальному миру. Бог пребывает вне времени, тогда как само время не является объективной реальностью; оно существует исключительно в сознании человека и переживается как прошлое-настоящее - память, настоящее - внимание или восприятие и настоящее-будущее - проекция-ожидание.
Иммануил Кант определил время как априорную форму чувственности, то есть имманентный механизм сознания, который мы применяем как фильтр к восприятию реальности.
В марксизме время наряду с пространством является главной характеристикой материального бытия, поэтому оно объективно, необратимо и направлено вперед.
В феноменологии здесь-бытия Мартина Хайдеггера время является модусом экзистенции и элементом бытия-к-смерти.
Современная физика использует концепцию стрелы времени, основанную на втором законе термодинамики (энтропия в закрытых системах всегда увеличивается).
Символизм Кэрролла и современная физика
Сказки про Алису воспроизводят механизм сна, который сходен с мифологическим хронотопом или детским восприятием, характеризующимся отсутствием линейного времени. Однако помимо этого Кэрролл интуитивно описал некоторые явления, которые получили свое обоснование в современной физике.
Время безумного чаепития - постоянно 6 часов и часы «отстают на два дня» - символ субъективного времени или циклического времени (миф, бессознательное, детство).
Кролик все время опаздывает - относительность времени в разных системах координат.
Чеширский кот исчезает и снова появляется по частям - квантовая физика, в основе которой лежит представление о том, что волновая природа света может меняться при наличии наблюдателя.
Алиса то уменьшается, то вырастает - иллюзия реальности и субъективные отношения с ней, смысл как событие у Ж. Делёза. В "Логике смысла" он пишет:
"Сущность становления — движение, растягивание в обоих смыслах-направлениях сразу: Алиса не растет, не сжимаясь, и наоборот. Здравый смысл утверждает, что у всех вещей есть четко определенный смысл; но парадокс — это утверждение двух смыслов сразу".
Нужно бежать со всех ног, чтобы только оставаться на месте, а чтобы куда-то попасть, надо бежать как минимум вдвое быстрее! - общая теория относительности или концепция разнонаправленных вселенных-близнецов.
К этому же относится предложение Королевы жить в обратном направлении: разрезать хлеб на нож!
Статьи по теме на канале: