Найти в Дзене
Анастасия Миронова

Сплошные Мацуко с Тацукой. Объясняю научно, почему мы быстро путаемся в японских именах и засыпаем

Много в последние недели читала японской литературы и задалась вопросом: почему мы быстро устаем от японского оживленного текста? Ответ, кажется, я нашла: мы устаем от однообразия имен собственных и оригинальных названий. Сестры Мацуко с Тацукой остаются ни с чем после гибели своей матери Ицуки, но тут им встречается добрая кормилица императора Эцуко. Сюдзи готовится к свадьбе с Судзукой, вдруг в его жизни появляется красавица Юдзуко! Наоко с Хирокой, Юрико с Норико. А ведь есть еще названия городов, названия вещей, явлений. Все это быстро смешивается в голове в сплошную кашу, если не знать хорошо японского и не видеть за каждым словом смысл. Почему так? Почему японский кажется нам однообразным и повторяющимся? Раскрываю секрет. Смотрите. В русском языке не менее 18 000 слогов, то есть возможных в речи (не в теории, а в речи) комбинаций гласной с согласными. Слог в русском языке это и [а], и [принц], и [взбднуть]. Данное число не является результатом умножения гласных на число во

Много в последние недели читала японской литературы и задалась вопросом: почему мы быстро устаем от японского оживленного текста?

wallpapers.com
wallpapers.com

Ответ, кажется, я нашла: мы устаем от однообразия имен собственных и оригинальных названий.

Сестры Мацуко с Тацукой остаются ни с чем после гибели своей матери Ицуки, но тут им встречается добрая кормилица императора Эцуко.

Сюдзи готовится к свадьбе с Судзукой, вдруг в его жизни появляется красавица Юдзуко!

Наоко с Хирокой, Юрико с Норико. А ведь есть еще названия городов, названия вещей, явлений. Все это быстро смешивается в голове в сплошную кашу, если не знать хорошо японского и не видеть за каждым словом смысл.

Почему так? Почему японский кажется нам однообразным и повторяющимся?

Раскрываю секрет. Смотрите. В русском языке не менее 18 000 слогов, то есть возможных в речи (не в теории, а в речи) комбинаций гласной с согласными. Слог в русском языке это и [а], и [принц], и [взбднуть]. Данное число не является результатом умножения гласных на число возможных комбинаций согласных, ведь в русском языке ряд звукосочетаний не могут образовывать слог: "лсы", "тляс" и т.д. 18 000 - это минимальная прикидка. Русский язык настолько широк, что достоверно его слоги пересчитать нельзя. Слог [взбрен] показывает, сколько всевозможных комбинаций звуков может быть в русском языке. Просчитать их нереально на данном этапе развития науки, потому, насколько мне известно, конечное число возможных слогов русского языка не названо. Но 18 000 это очень много. Для сравнения, в английском 6949 слогов, все комбинации посчитаны. Немецкий тоже посчитан: 5100 слогов. В романских языках не более 3000 слогов.

А что с японским? В японском, друзья, всего 643 слога!

В катакане (слоговой азбуке) 46 знаков, часто это ошибочно принимают за конечное число слогов. Нет, в японском возможны 643 слога. В 130 раз меньше, чем в русском. И это значит, что для русского уха японский язык кажется в... сто тридцать раз более однообразным! Вот и весь секрет.

Очень мало слогов, мы быстро к ним привыкаем. Слова состоят из однотипных слоговых элементов, что создает для нас эффект бормотания. Он усиливается агглютинативный. В нем не изменяется основа, нет в нашем понимании склонений и спряжений - к основе нанизываются позади постфиксы, которые передают грамматическое и даже синтаксическое значение.

У нас язык вообще трудный. И чрезвычайно разнообразный. Говорят, японский сложно освоить, потому что у них на одном иероглифе несколько значений. Ну да. Потому что иероглифов и их комбинаций меньше, чем лексем.

Но что сложнее, запомнить 643 слога и три тысячи иероглифов или комбинации из 18 000 слогов, спряжения глаголов, склонения существительных, прилагательных, местоимений? Однако, это уже другой разговор. Мы о японском.

Японские книги нам читать запоем трудно, потому что мы очень устаем от однообразного языка

Уж не знаю, как люди еще и аниме смотрят. Насколько я знаю, в экспортном масс-аниме японцы дают персонажам европеизированные или вообще выдуманные имена, кроме того, называют их именами, которые можно калькировать. Черный маг, Белое солнце, Лист осеннего дуба.

Потому что на однообразных картинках с однообразными японскими именами западный зритель быстро начнет засыпать.

Что я, к примеру, на аниме и делаю: с трудом различаю персонажей и путаю их имена.

Японский Миллер и Селин. Осаму Дадзай и его пронзительный роман об опустошенном человеке
Анастасия Миронова19 октября 2025

-------------------------------

Этот канал будет почти целиком посвящен литературе, чтению и современному литпроцессу. Вы можете подписаться на регулярные добровольные отчисления через Дзен здесь, поддержать разово по кнопке под постом или читать канал бесплатно. Эксперимент: каждый платит сообразно возможностям и представлению о важности моей работы