Внимательный подписчик указал на интересную чехарду с употреблением в "Туме" Захара Прилепина словоформ "русский - руський". Пример
Всего таких примеров, с формой "руський", десятки. Вот некоторые:
"– На том перелазе они нарочно дожидались русского посольства! – гнул своё Корнила. – Да только руський посол проследовал там за несколько дней до того"
***
"– Нельзя с басурманом челомкаться, – не отступал Куприян. – А вы спросили у царя ли, у русского? – он заглядывал в самые глаза Раздайбеде. – А ежели примет он вас? А ежели решит волею царской, да подошьёт уворованный литвинами руський лоскут к тулову рассейскому? .. Все ведь мы – чада царя русского!"
***
"– Какой рекой володеет русский царь! – восхитился Иван. – Какую реку у Орды забрали в Русь! Не река то – а царство сама по себе! И вся руськая – сверху донизу!"
***
"– Пришёл тогда Виговской до полковников своих, – рассказывал он, – и вертает булаву. И возопил Виговской: царь русский хочет в неволю всех затянуть, а я в неволе быть не хочу!.. Полковники, купленные, проданные и заново им купленные, приступили к нему с моленьем: возьми булаву, не вертай… Тогда он им велит: вы, полковники, должны мне присягать, а не руському государю!"
***
"– Московский царь велел униатские храмы закрыть все. И закрыли. Униатских попов люди наши хватают да утаскивают, и те навек пропадают. Как нынче говорят здесь: поприехали руськие попы, злее злых, хуже бояр московских. Бояре ж наши тоже славны – людишек тут воруют повсюду, и в рабы обращают. Русские воинники сильначают жёнок, а мужиков-малоросов побивают"
***
"– Ведаешь ли, Стёпка, сколь руси зажилось в Таврии? Боле, чем татар, отвечу. И здесь, в Азаке, – немногим менее. Сечевиков-черкасов – длинная улица. И ваши донские казаки есть тож. И не в рабстве живут. Оттого, что здесь всякого раба спустя шесть лет на волю отпускают, и землицей его одаривают. Ведаешь ведь, не скрой от меня? А слыхал ли, что русских со всех украин – и московских, и посполитных – в Таврии живёт даже и поболе, чем казачков с их казачками на Дону?.. Иной раз, Стёпка, иду к дружочкам и побратимам своим – а руськие всё люди, и так мыслю: худо ли разве, что обжились тут сродники наши?"
Я аудиал, современную литературу я почти без исключения слушаю. Но решила сейчас проверить текст. Записала видео экрана. В тексте не только у "русских-руських" странности: оказалось, текст дробится, на многих страницах каждое короткое предложение пишется с нового абзаца. Маяковского высмеивали за это: оплачивали построчно, вот и растягивал стих. А Прилепин зачем растягивает? Хотелось бы знать. И про госденьги, нет ли там госденег, не выдавался ли какой грант на это
Как это получилось? Что заставило тянуть текст, анонсируя еще два тома? Почему там "руськие"? И почему большие фрагменты очень напоминают работу ИИ?
Есть там, безусловно, авторские куски. Полностью явно Прилепин описывал страдания Разина после тяжелых ранений (я страниц семьдесят-восемьдесят прочитала, далее судить не могу). К остальному прямо вопросы. Я скорее в шутку сказала о таком чувстве, будто большие фрагменты там написаны ИИ, которому скормили еще и тексты Алексея Иванова
Теперь шутка перестает быть томной. Евгений Николаевич, почему так в тексте? Есть объяснение? Всерьез брать книгу и анализировать, как это филологи-шолоховеды делали с "Шолоховым. Незаконным", лень. Если бы Прилепин согласился на большое интервью по этим книгам.
Предлагаю: на любой площадке. Можно - в формате открытой встречи хоть в бункере, хоть где. Я тогда готова внимательно текстом прочитать "Туму", перелистаю"Шолохова" и задам вопросы: о нестыковках в книге про Шолохова, о том, почему Прилепин путается в "Тихом Доне", как он готовил его второе издание, когда был в боевой командировке на Донбассе. Ну и о том, почему в "Туме" мало похожие на его слог куски текста, которые напоминают язык Алексея Иванова, и почему, наконец, там пишут то "русский", то "руський" в одном абзаце?
Надо бы и другие книги Прилепина внимательно прочитать на предмет авторства, имею в виду - биографии, потому как в полном авторстве ранних художественных книг у меня сомнений нет. Но он уже столько написал, что тут только ИИ освоит. Заниматься текстологическим анализом даже "Тумы" дело для одного человека неподъемное, это надо остальную работу бросить и сесть за текст. Да просто внимательно прочитать с пометками для обсуждения широким кругом - уже труд. Если увижу, что есть такой запрос, займусь.
А пока напомню, что у нас и к "Шолохову" было много вопросов. Вот
И вот
Подписчик, заметивший такой финт, обратил внимание, что "руський" пишут украинцы. Украинские литрабы? После ловли друга и подчиненного Прилепина Олега Демидова на накачке своего канала укроботами, после разоблачения мною авторов каналов "Политичка" и "Хроники раZZпада", уже не удивишься. Почему так и так? Сначала думала, что был единый вариант, но на верстке меняли через поиск и "заменить все", но заменили не во всех падежах. Однако там во всех падежах "руськие" встречаются. Потом решила, что это финт ушами: если в одном абзаце "русские" два раза, то пишут по-разному из любви к разнообразию. Но тоже не бьется. Никакой внятной системы, как распределяется словоупотребление, нет: не связано с грамматикой, коннотацией, синтаксической позицией. Откуда это? Как было изначально? "Руський"? Очень много появилось вопросов к Захару Прилепину.
------------------------------
Платный раздел о классическом чтении. 200 рублей в месяц. Красный диплом литературоведа у меня, если что, имеется
В платном разделе вчера написала про блестящий роман о Розине, написанный приятелем Горького. Предполагается, что этот роман повлиял на ранний язык Шолохова, который как раз после его выхода садился за свои донские рассказы. Очень достойное чтение. А "Тума" та не нужна