Мы в «Покеболе с предсказанием» писали о двух (то есть всех) экранизациях Матико Кё — «Богине с косичками» и «Коконе», — а теперь решили перевести с ней интервью, вышедшее почти четыре года назад в The Comics Journal. Там она рассказывает о новейших работах из серии My #stayhome Diary, где рефлексировала опыт ковида и затихших японских городов. Впрочем, из разговора вы можете узнать об отношении мангаки к экранизациям, работе с цветом и даже мысли о желаемом наследии.
Мы не стали приводить многословную подводку Мэттью Хилла, однако для дальнейшего разговора важно знать, что спектакль по «Кокону» поставила театральная компания mum & gypsy, а за «Богиню с косичками», где чувствуется влияние катастрофы на АЭС Фукусима-1, Кё получила награду имени Осаму Тэдзуки как молодое дарование. Приятного чтения!
— Для тех, кто не знаком с вами и вашим творчеством, не могли бы вы кратко рассказать, с чего начался ваш творческий путь и как он привел вас туда, где вы находитесь сегодня?
— Я начала рисовать одностраничные комиксы в интернете с 2004 года. В 2008-м мою работу — «Тысячелетний дневник» (Sennen Gahō), — впервые напечатали, и я всерьез начала работать как профессиональная мангака. С тех пор я в основном занималась длинными историями, одностраничными комиксами, иллюстрациями для книг и рекламы. С началом эпидемии короны я продолжаю рисовать и публиковать однопанельные зарисовки из повседневной жизни в социальных сетях.
— Что оказало на вас наибольшее художественное влияние в детстве — и что вдохновляет сейчас? Каким еще интересам или хобби вы посвящаете время, когда не заняты рисованием?
— В детстве мне нравились все аниме и манга, которые смотрят японские дети. Я жила в пригороде, так что была близка к природе — рекам и полям. Думаю, это до сих пор влияет на мой стиль.
Будучи студенткой, я специализировалась на современном искусстве и сильно увлекалась атмосферой работ таких художников, как Джеймс Таррелл и Дэмиен Хёрст. Сейчас я получаю удовольствие, замечая что-то в повседневной жизни.
— В эпоху социальных сетей личный бренд — важная часть контакта мангак с поклонниками. При этом я заметил, что ваших фотографий очень мало (если вообще есть) в соцсетях или онлайн. Это осознанное решение — и если да, то почему?
— Я намеренно не выкладываю фотопортреты. Может быть, это японская фишка, но я не хочу, чтобы люди оценивали внешность автора — или тем более это влияло на восприятие моих работ. Я стараюсь избегать ненужной информации (вроде внешности), чтобы читатели могли напрямую взаимодействовать с миром самих работ.
— Вашу признанную мангу о Второй мировой войне «Кокон» адаптировали для театральных подмостков. Также по вашей удостоенной призов манге «Богиня с косичками» сняли короткометражное аниме, который тоже получил награды. Что вы думаете об адаптациях своих работ и манги в целом? Должна ли работа полагаться только на свои художественные достоинства, или же адаптации необходимы для расширения фанатского опыта?
— Я стараюсь думать об этом так, будто отдаю всё, кроме авторских прав. Я всегда с интересом жду аниме или спектакли, чтобы увидеть интерпретации и мировосприятие других художников, отличные от моего. Мне также приятно видеть, как они [произведения] разрастаются благодаря сотрудничеству. Они [другие художники] показывают мне идеи, о которых я вовсе не думала, и это вдохновляет меня на создание следующей работы.
— Раз уж мы заговорили об анимационных фильмах: вас когда-нибудь привлекала работа в анимации?
— Я люблю смотреть анимацию, но должна признать, что такая работа не по мне. Я предпочитаю создавать историю с нуля, наблюдая, как сильно могу растормошить воображение читателя с помощью неподвижных рисунков, — нежели заставлять их двигаться. Все аниматоры очень хорошо рисуют, поэтому я нередко использую их работы как референсы.
— Вы мангака, работающая в Японии и создающая истории на японском языке. Признаюсь, мне как западному, англоязычному фанату довольно трудно найти печатные версии каких-либо ваших книг, чтобы купить их онлайн. Есть ли интерес к вашим работам со стороны издателей, готовых переводить и издавать их на Западе?
— Много лет я задавалась вопросом, будут ли мои работы приняты за пределами Японии, ведь и на родине я не суперизвестна. Возможно, я изначально сдалась. Однако в последнее время я получила значительный отклик от людей за пределами Японии в социальных сетях. Сейчас моя манга — «Кокон», «Понимаешь?» (Ano ne,) и так далее — издана в Испании, Италии, Тайване, Вьетнаме, Корее и других странах. Книги «Дистанция» и «Важное»* тоже наконец-то выпустили — как на японском, так и на английском, — и я готова отправлять их за границу, если найдутся читатели.
*Речь о сборниках иллюстраций Матико Кё в формате зарисовок о ковидном годе с апреля 2021-го по апрель 2022-го, выпущенных под общим заголовком My #stayhome diary 2021-2022 (один том называется Distance, второй — Essential).
До короны у меня была возможность выставляться на книжных ярмарках за пределами Японии, в Европе и США, и я надеюсь, что это скоро возобновится. Я всё еще не знаю, какие издатели в Европе и США заинтересованы в моих работах. Я жду предложения!
— Ваша новая книга Essential My #stayhome Diary 2021-2022 только что вышла в издательстве rn press. Во-первых, хочу поздравить вас. Во-вторых, из ваших постов довольно очевидно, что эта новая книга является продолжением Distance My #stayhome Diary. Обе книги — сборники дневниковых записей с иллюстрациями, где изображена повседневная жизнь людей в городе, затронутом пандемией COVID-19, и связанные с этим правила социального дистанцирования. Не могли бы вы рассказать, как появилась идея этой серии и как складываются ваши отношения с rn press?
— Спасибо! В Японии в 2020 году был период, когда объявили чрезвычайное положение, и город стал тихим. В то же время у большинства людей ситуация с COVID-19 вызывала злость и огорчение. Я хотела зафиксировать эти бурлящие эмоции, констрастировавшие с тихими городом и повседневностью, которые я прежде никогда не видела. Это не просто записи, но также смесь уникального взгляда мангаки и вымышленных образов, которые приходили мне в голову. Я хочу показать, как COVID-19 пришел в наш мир — и как его покидает.
rn press — это издательство, основанное редактором, который отвечал за мою дебютную книгу «Тысячелетний дневник». Они хорошо понимают мой подход «комикс с малым количеством слов» и выпускают изящные книги, которые напоминают артбуки, хотя и являются комиксами.
— В Essential есть две вещи, которые, на мой взгляд, делают её одним из самых приятных визуальных впечатлений среди комиксов и манги этого года (пока что). Первая — это ваше смелое, красивое и, надо признать, внушающее трепет использование цвета. Вторая — то, как мастерски вы умеете превращать, казалось бы, обыденные моменты городской жизни в потрясающие образцы спонтанности, интимности и изумления.
Поскольку ваши работы в целом выглядят очень органично, я всегда предполагал, что они создаются традиционным способом. Однако в комментариях под вашими постами высказывают предположения, что вы работаете в диджитале. Не могли бы вы описать художественный процесс при работе над Essential — и рассказать побольше о подборе цветов? Также мне интересно узнать, много ли сцен в книге создавалось с использованием фотореференсов?
— Обычно я много времени провожу в рабочем кабинете, поэтому, возможно, когда я выхожу на улицу, даже обыкновенная городская сцена кажется мне освежающей. Такие ощущения заставляют меня непроизвольно делать фотографии. Все иллюстрации основаны на подобных снимках. Однако я не просто воспроизвожу их, а компоную фотографии, делаю много изменений и добавляю новые черты. В отличие от снимков, цвета я всегда использую полностью оригинальные. На фото может быть день, а на иллюстрации — ночь. Вся работа выполняется в цифровом виде, но я стараюсь придать ей то же тепло, что и аналоговой. Я знаю, что склонна использовать синий как базовый цвет для многих рисунков — вероятно, дело вкуса.
— Ваша серия дневников #stayhome в основном сосредоточена на реалистичных изображениях повседневной жизни. Однако в будничные сцены вы включили элемент сверхъестественного. Что символизируют ангелоподобные существа в этой серии?
— Что касается ангелов, я оставляю право на интерпретацию за читателями. За себя могу сказать, что ввожу их как своего рода явление, близкое сердцам персонажей. В прошлых работах я неоднократно использовала мотив лучшего друга, близкого к главному герою. Лучший друг стал чем-то более абстрактным — возможно, ангелом.
— Есть ли что-то еще, чем вы бы хотели поделиться с читателями о Essential My #stayhome Diary 2021-2022?
— Во время глобального распространения коронавируса нам пришлось нелегко, но вместе с тем это общий мировой опыт. Опыт заботы и размышления об инфекционной ситуации в разных странах расширил мой мир. Рисуя эту серию я получила много комментариев и чувствую, будто связана с людьми по всему миру. Я изображала повседневную жизнь в Японии, преимущественно в Токио, но надеюсь, что однажды смогу изобразить рутину городов, где живете вы, мои читатели, а также из разных уголков мира.
— Спасибо, что нашли время для этого интервью. Вот мой последний вопрос (не стесняйтесь отвечать, как посчитаете нужным). Какое наследие вы хотите оставить?
— Быть мангакой — это не «необходимая» (Essential) профессия, но воображать, творить, разговаривать друг с другом и просто жить — вещи, которые необходимы для человеческого существования... Я выбрала такое название, потому что много думала об этом во время катастрофы COVID-19. Большинство людей не «необходимы» в своих профессиях, но не существует такого человека, который не был бы нужен в этом мире. Изображая повседневный быт городских жителей, я надеюсь передать послание: все люди незаменимы друг для друга.
Мне хотелось бы продолжать творить, двигаясь туда-сюда между большими потоками людей и знакомыми пейзажами. Надеюсь, у меня получится создать нечто, что можно будет читать и перечитывать на протяжении долгого времени: год, десять лет, 50 лет, 100 лет… и чтобы это будоражило читателей в соответствующий момент времени.