Старинное послание на немецком языке смогли извлечь из обнаруженной в Псковской области бутылки. Об этом командир поискового отряда «Забытый батальон» в Себежском районе Владимир Бумаков сообщил на своей странице в социальной сети «ВКонтакте».
По его словам, 28 августа бутылку разрезали. В нее залили специальный раствор. Это позволило сделать пересушенный документ более пластичным и не рассыпаться, когда его будут доставать. Спустя сутки бумага отмокла и приняла необходимую кондицию.
В процессе извлечения, как поделился Владимир Бумаков, листок остался без центра. Он намертво прилип к стеклу, а побыв в воде, растворился и выпал в осадок на дно бутылки.
«Таким образом среднюю часть текста, а с ней и важную информацию мы потеряли. Оставшиеся две части благополучно извлечены и уложены на плоскость», – отметил он.
Командир отряда поделился, что прогнал фотографию документа через несколько фильтров, чтобы содержимое листов было легче прочесть. Обычно поисковики делают так со всеми старинными документами, если их содержание требуется установить.
«Кто знает немецкий и готов потратить свое время, нервы и любознательность – милости просим к нашей загадке», – поделился Владимир Бумаков на своей странице.
В комментариях откликнулась жительница Санкт-Петербурга. Она рассказала, что смогла разобрать несколько слов на записке. Записка может быть каким-то документом. В первом фрагменте листка присутствует слово geb., что сокращенно от geboren – родиться. Есть и цифра 17. «Дата рождения, похоже. Есть еще слова angehören (принадлежать), gestorben (причастие прошедшего времени — умер), Beruf (профессия). Четко видна фамилия Siegfried. Слева», – подчеркнула женщина. Петербурженка предположила, что слово может относиться к какому-то адресу. Содержит фрагмент текста и населенный пункт. Первой части нет, но, предварительно, это «...endorf, Kro. Sonja Siegfried».
Кроме того, комментаторы предположили, что речь в найденной записке может идти о родившемся в Краушвитце, который погиб в 1944 году. То есть этот документ – немецкая похоронка. «В тексте место с фамилией солдата утрачено, есть шанс прочитать фамилию жены или матери», – добавили комментаторы. Шарлотта в таком случае могла быть той, кому в случае смерти солдата должен был быть отправлен данный документ.