Найти в Дзене
английский контекст

Какие эмоциональные английские выражения можно найти в современных бестселлерах?

Как понять современный английский без учебников? Читать то, что читает весь мир. Эти книги возглавляют Amazon, о них пишет The New York Times, их разбирают на цитаты, а тиражи исчисляются миллионами. Это не художественная литература, а исследования о том, как на нас влияет наше прошлое, об отношениях с телом и о том, почему новое поколение тревожится чаще предыдущих. Герои этих книг — реальные люди, которые говорят о переживаниях прямо: с болью, иронией и надеждой. А их речи — кладезь интересных выражений. Разберем 3 английские идиомы, которые не только точно передают эмоции героев, но и помогают лучше понять их истории. Именно так звучит призыв к действию, когда человек стоит перед выбором — смириться или изменить свою жизнь. Идиома step up to the plate означает быть готовым принять эту ответственность и столкнуться с ожидаемыми трудностями. В этом отрывке книги о влиянии пережитого на настоящее, пациентка автора вспоминает трудный период жизни, когда чувствовала себя растерянной, но
Оглавление

Как понять современный английский без учебников? Читать то, что читает весь мир. Эти книги возглавляют Amazon, о них пишет The New York Times, их разбирают на цитаты, а тиражи исчисляются миллионами. Это не художественная литература, а исследования о том, как на нас влияет наше прошлое, об отношениях с телом и о том, почему новое поколение тревожится чаще предыдущих.

Герои этих книг — реальные люди, которые говорят о переживаниях прямо: с болью, иронией и надеждой. А их речи — кладезь интересных выражений. Разберем 3 английские идиомы, которые не только точно передают эмоции героев, но и помогают лучше понять их истории.

Спасибо всем, кто подписан на канал и оценивает публикации!
Спасибо всем, кто подписан на канал и оценивает публикации!

Взять все в свои руки: step up to the plate

Именно так звучит призыв к действию, когда человек стоит перед выбором — смириться или изменить свою жизнь. Идиома step up to the plate означает быть готовым принять эту ответственность и столкнуться с ожидаемыми трудностями.

-2
  • She was stupid, whiny, and dependent. She should have stepped up to the plate and sucked it up. Она была глупа, плаксива и зависима. Ей надо было собраться и просто принять свою ситуацию. — The Body Keeps the Score, Bessel van der Kolk MD, 2015.

В этом отрывке книги о влиянии пережитого на настоящее, пациентка автора вспоминает трудный период жизни, когда чувствовала себя растерянной, но теперь она осуждает себя за эту слабость. Обычно step up to the plate — мотивирующая фраза, но здесь она звучит как жесткий упрек самой себе.  

Идиома step up to the plate родом из бейсбола. Дословно она означает "подойти к пластине" — то есть занять позицию у домашней базы, готовясь отбить мяч. В этом момент игрок остается один на один с подачей, только он ответственен за результат. Именно этот момент полной вовлеченности и дал жизнь выражению.

Сдаться: throw in the towel

Но иногда, чем бороться, кажется проще… сдаться. Идиома throw in the towel как раз означает признать поражение, прекратить борьбу.  

-3
  • […] Tribole believes that for the vast majority, weight is not modifiable. “Isn’t that a bit like throwing in the towel?” Трибол считает, что для подавляющего большинства людей вес невозможно изменить. "Не слишком ли это похоже на признание поражения?" — Diet, Drugs, and Dopamine, David A. Kessler M. D., 2025.

В международных врачебных спорах о похудении есть два подхода. Одни (как Трибол) считают, что человек не может кардинально изменить вес и остаться в нем, и все диеты вредны. Другие (как автор) настаивают, что контроль веса важен для здоровья. Фраза throw in the towel здесь — возражение. Автор подразумевает: "Если согласиться, что вес неизменяем, значит ли это, что мы просто сдаемся и отказываемся бороться с проблемой ожирения и его рисками?"  

Идиома throw in the towel отсылает к боксу. В этом жесте драма поражения: тренер, видя, что его боец не может продолжать, бросает полотенце на ринг. Это не просто символ сдачи — это защита и способ уберечь подопечного от ненужного риска. Сегодня throw in the towel описывает любой момент, когда борьба теряет смысл.

Быть не в курсе: out of the loop

Если часто "бросать полотенце", есть риск оказаться… "за бортом". Идиома out of the loop означает быть не в курсе чего-либо, не знать о последних событиях или не иметь доступа к важной информации.

-4
  • I didn’t want to miss anything, because if I missed anything, then I was out of the loop, and if I was out of the loop, then kids would laugh at me […]. Я не хочу ничего пропустить, потому что если я что-то пропущу, я буду не в теме, и если я буду не в теме, дети будут смеяться надо мной […]. — The Anxious Generation, Jonathan Haidt, 2024.

Этот отрывок из книги о тревожном поколении рассказывает о подростках, которые боятся оказаться out of the loop, если не сидят в соцсетях. Девочке пришлось завести запретграм еще в 6 классе, потому что она боялась не понять то, о чем говорили одноклассники.

Происхождение идиомы in или out of the loop точно неизвестно. В деловой среде так говорили про круг людей, владеющих информацией, в авиации так называли цикл переговоров и а в программировании — цепочку команд. Сегодня, когда информация решает все, оказаться out of the loop — значит потерять связи и возможности.

***

Вот так через три идиомы — step up to the plate, throw in the towel и out of the loop — английский язык тонко передает разные эмоциональные состояния: от решимости взять ответственность до горечи поражения и тревоги оказаться не у дел. Язык — это инструмент, и когда мы знакомимся с такими идиомами, мы не просто расширяем словарный запас — мы получаем новые способы понимать себя и других.

Делитесь в комментариях, какие английские книги вас впечатлили? Возможно, выражения оттуда я разберу в следующих статьях!

-5

Вам также может быть интересно: