Что и говорить, когда слышишь lap man, ассоциации возникают самые разные. Многим кажется, что решающую роль здесь играет базовое значение существительного lap: «колени как верхняя поверхность ног у сидящего человека». Что ж, если бы это было так, карикатура описывала бы термин как нельзя лучше. Но нет … Ещё одну, любопытную, версию предложили мои творчески устроенные и одновременно хулигански настроенные ученики. С их лёгкой руки английское lap просто по созвучию должно быть непременно связано с русским словом «ЛЭП» (линия электропередач). Абсолютно развлекательная версия, … но забавно. Соответственно, lap man с их точки зрения должен выглядеть приблизительно так: Ну и lap cat где-то в тех же сферах должон обретаться: А теперь пора от весёлых, но неправильных версий перейти к, быть может, не настолько весёлой, но однозначно правильной версии перевода lap man. Кто ты, lap man? В соответствии с определением в словаре Merriam-Webster, lap man – это «a worker who removes pulp sheets from w