Вступление В предыдущей статье мы разобрали существительное lap в значении «колени как верхняя поверхность ног у сидящего человека», а также разницу между on the lap и in the lap. Однако заканчивать на этом обсуждение слова lap было бы просто преступлением, ведь за кадром осталось несколько интересных сочетаний с ним: lap dog, lap cat, lap child (lap baby), lap man, laptop. Присутствие в каждом из них lap указывает на то, что «вторая часть регулярно оказывается» on/in the lap (на коленях). Неожиданный вопрос читателям: Если честно, я намеренно соврал: в списке есть один термин, не подпадающий под приведённое выше описание. Вы заметили его? Даже если вы не обратили на него внимания – не беда: в статье я упомяну о нём отдельно, будьте внимательны. А теперь начнём по порядку. Lap dog (или lapdog) Lap dog – это собака, достаточно маленькая, чтобы её можно часто держать на руках и, предсказуемо, на коленях (on/in the lap). Данный тип поведения является характерным для lap dogs. Таких собак
Ожиданно-неожиданные переводы с английского: lap dog, lap cat, lap child, lap man и laptop
1 августа1 авг
876
2 мин