Найти в Дзене
One Touch English

О том, почему английская идиома "bring home the bacon" хорошая.

Bring home the bacon” (дословно: "приносить домой бекон") обозначает "зарабатывать, зарабатывать для обеспечения нужд своей семьи/группы".

  • I can't sit around all day - someone's got to bring home the bacon. (Я не могу сидеть без дела весь день – кто-то должен зарабатывать деньги для семьи.)
  • His friends had all gone to college or were bringing home the bacon. (Все его друзья поступили в колледж или устроились на работу и зарабатывали деньги.)
  • He worked hard all week to bring home the bacon for his family. (Всю неделю он работал в поте лица, чтобы заработать деньги для семьи.)

Я думаю, что "bring home the bacon" – хорошая идиома, и на то у меня есть свои причины. Поговорим о них.

Я считаю, что

Хорошая идиома должна быть простой и понятной на бытовом уровне.

Бекон – это понятно… всегда было …

Изыски кулинарного искусства, модные рестораны, маэстро высокой кухни в белоснежных колпаках и звездами Мишлена приходят и уходят.

Приходят и уходят спаржи, крокеты и пюре из цветной капусты, все эти десерты из зеленого чая, тёмного шоколада и лайма. Кефаль тоже уходит вместе с ними, красная, с соусом из халапени этой всевозможной с лимоном и семенами, как там его... кациуса!

Они уходят, все, оставляя за собой сладкие воспоминания, томление духа и дыры в бюджете,

но с нами остаётся главное – бекон.

(ну, может, пельмешки ещё какие)

Хорошая идиома должна использоваться в названии книг, фильмов, статей.

Например, так:

-2

Как вы сами можете убедиться, темой доставки стратегического продукта в родные пенаты интересуются как писатели, так и режиссёры, как авторы женских романов, так и авторы пособий для амбициозных, но пока еще не умеющих убеждать публику лидеров.

Хорошая идиома должна рифмоваться с интересными словами.

Ну что бы мы делали без словаря Merriam-Webster? Кто ещё обеспечил бы нас бесценнейшими рифмами для разных слов и выражений? Как ещё писали бы мы стихи с интересующими нас идиомами? Смогли ли бы мы без этого словаря придумать рифмы типа eggs-and-bacon и chawbacon? (Кстати, последнее слово - прозвище простоватых деревенских парней. (В английских деревнях бекон был одним из основных продуктов.))

Вопрос!

Хорошая идиома должна быть окутана легендами и дополнительными значениями.

3 сентября 1906 года мама Джо Ганса отправила его за беконом со словами: "Иди, сынок, и без бекона не возвращайся. Зато с беконом - возвращайся!"

Ну ладно, не с этими словами, с другими …

Вот с такими:

"Joe, the eyes of the world are on you. Everybody says you ought to Win. Peter Jackson will tell me the news. Bring home the bacon.” (Джо, весь мир смотрит на тебя. Все говорят, что ты должен победить. Питер Джексон расскажет мне, как прошел бой. Возвращайся домой с беконом.(?!)"

То есть, как вы уже поняли, Джон вовсе не был маленьким мальчиком, с зажатыми в кулачке долларами устремившимся в ближайший магазин. А был он на самом деле этаким здоровенным боксёром, защищавшим титул чемпиона мира в лёгком весе. Вот таким:

-3

Простая и доступная установка на бой -"bring home the bacon" - была телеграфирована мамой в город Голдфилд в Неваде, и в итоге принесла чемпиону удачу.

А теперь давайте вместе внимательно посмотрим на памятную стелу, увековечившую этот бой. (Как часто мы видим стелы, установленные в честь боксёрского поединка?) Читаем:

-4

42 раунда! Какой матёрый человечище! 42 раунда потребовалось чемпиону мира, чтобы отстоять свой титул, и это абсолютный рекорд в лёгком весе. Такая потрясающая легенда стоит сотни!

Ну а теперь самое время обратить внимание на двойной смысл идиомы – о чем же всё-таки просила мама своего сына в той самой телеграмме?

О беконе? О деньгах? – Да нет, конечно. "Возвращайся домой с победой!" – вот о чём телеграфировала мама своему сыну в Голдфилд, штат Невада.

Итак, "bring home the bacon" может переводиться:

"добиться своего; добиться успеха; оказаться в выигрыше".

Таким образом, данная идиома имеет ещё один, более общий смысл, значение которого может и не быть напрямую связано с зарабатыванием на хлеб насущный.

  • The Democratic nominee didn’t bring home the bacon—Walter Shapiro, The New Republic, 9 Feb. 2023 (Кандидат от демократов не принёс победу своей партии.)
  • The first Olympians to bring home the bacon for Team U.S.A. at Paris 2024 are Kassidy Cook and Sarah Bacon. — Nicholas Quah, Vulture, 12 Aug. 2024 (Первые олимпийцы, которые должны принести победу олимпийской команде США – это Кассиди Кук и Сара Бейкон.)

Взаимосвязь двух значений представляется очевидной (особенно на первобытном уровне) – без победы нет бекона.

-5

Если вам интересны английские идиомы, в соответствующем разделе вы можете найти и другие статьи, посвящённые любопытным и забавным, странным и неожиданным английским идиомам.

И это только начало… Удачи!