Лично у меня суффикс -ee вызывает большую симпатию: при общей своей предсказуемости он полон сюрпризов. Помните в "Осеннем марафоне" историческую фразу: "Тостующий и тостуемый пьёт до дна". Тостующий – тот, кто произносит тост, а тостуемый – тот, в честь кого тост произносится. В английском языке тостующий – "toaster", а тостуемый – "toastee". Получается, что, когда мы все гордились уникальностью слова "тостуемый", с уверенностью считая, что нет на земле другого такого народа, который бы мог такое слово сотворить, мы были неправы. Как мы видим, существительное с суффиксом -ee подразумевает объект действия и переводится "тот, кого" или же с использованием суффикса -емый. Почти все почти всегда при объяснении этой темы используют вот такие примеры: "employ" – нанимать "employee" – служащий; работающий по найму (тот, кого нанимают) "train" – тренировать "trainee" – практикант, стажёр (тот, кого тренируют) "interview" – брать интервью, интервьюировать "interviewee"– интервьюируемый, (тот к
Суффикс -ee в английском языке или почему в фильме "Брюс Всемогущий" Брюс называет себя "the kissee"
1 апреля1 апр
176
2 мин