Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
английский контекст

Как сказать по-английски «притормози» в дороге?

Главное вовремя остановиться. Когда нужно попросить притормозить по-английски. Вы едете в машине (вы не за рулем). Когда вам нужно срочно остановиться, вы говорите: pull over — сьезжай на обочину». Водитель поймет, что необходима полная остановка. Вы подъезжаете к нужному месту — к дому, ко входу, к точке встречи. Когда вам нужно остановиться ровно здесь, вы говорите: pull up — «подруливай и стой». Водитель поймет, что дальше ехать не надо. Вы в пути и хотите заехать куда-то ненадолго, без отдельной поездки. Когда вам нужно сделать короткую остановку по маршруту, вы говорите: stop by the ... — «заскочим по пути в ...». Водитель поймет, что это не конечная точка, а просто остановка. Остановка тоже часть пути. Читайте также:
Оглавление

Главное вовремя остановиться. Когда нужно попросить притормозить по-английски.

Pull over

Вы едете в машине (вы не за рулем). Когда вам нужно срочно остановиться, вы говорите: pull over — сьезжай на обочину». Водитель поймет, что необходима полная остановка.

Pull up

Вы подъезжаете к нужному месту — к дому, ко входу, к точке встречи. Когда вам нужно остановиться ровно здесь, вы говорите: pull up — «подруливай и стой». Водитель поймет, что дальше ехать не надо.

Stop by

Вы в пути и хотите заехать куда-то ненадолго, без отдельной поездки. Когда вам нужно сделать короткую остановку по маршруту, вы говорите: stop by the ... — «заскочим по пути в ...». Водитель поймет, что это не конечная точка, а просто остановка.

***

Остановка тоже часть пути.

-2

Читайте также: