Найти в Дзене
английский контекст

Как вернуть английский разговор в нужное русло?

Мы так ценим наше время, но часто сталкиваемся с излишней болтовней, уходом от темы или нежеланием говорить прямо. Если ваш английский собеседник все ходит вокруг да около, а вы устали от пустых разговоров, как вежливо, а иногда и резко, помочь ему вернуться к сути? Начнем с самого резкого cut the crap. Это грубое, резкое требование немедленно прекратить говорить ерунду, врать, увиливать или тратить время. Что-то вроде: хватит нести чушь, хватит гнать. Очень неформально и может быть оскорбительным. Используется в гневе, нетерпении или между близкими, допускающими резкость, а еще имеет вульгарные корни. Stop beating around the bush немного вежливее предыдущей фразы. Требование перестать ходить вокруг да около, избегать прямого ответа, намеренно говорить неясно или отвлекать от сути: перестань юлить, говори прямо. Идиома stop beating around the bush возникла из охоты, где beat around the bush (бить вокруг куста) означало спугивать дичь, а не идти прямо к цели (кусту, где она прячется).
Оглавление

Мы так ценим наше время, но часто сталкиваемся с излишней болтовней, уходом от темы или нежеланием говорить прямо.

Если ваш английский собеседник все ходит вокруг да около, а вы устали от пустых разговоров, как вежливо, а иногда и резко, помочь ему вернуться к сути?

Спасибо всем, кто подписан на канал и лайкает публикации! Ваша поддержка очень важна.
Спасибо всем, кто подписан на канал и лайкает публикации! Ваша поддержка очень важна.

Не неси чушь: cut the crap

Начнем с самого резкого cut the crap. Это грубое, резкое требование немедленно прекратить говорить ерунду, врать, увиливать или тратить время. Что-то вроде: хватит нести чушь, хватит гнать.

-2

Очень неформально и может быть оскорбительным. Используется в гневе, нетерпении или между близкими, допускающими резкость, а еще имеет вульгарные корни.

  • - You know who l am, right, Banner? - You're Betty's father, a high-ranking general. - Let's cut the crap. l'm the guy who had your father tossed away.
  • Ты ведь знаешь, кто я, правда, Бэннер? - Ты отец Бетти, высокопоставленный генерал. - Прекрати, я тот парень, из-за которого твоего отца вышвырнули вон.
  • Hulk, 2016.

Хватит ходить вокруг да около: stop beating around the bush

Stop beating around the bush немного вежливее предыдущей фразы. Требование перестать ходить вокруг да около, избегать прямого ответа, намеренно говорить неясно или отвлекать от сути: перестань юлить, говори прямо.

-3

Идиома stop beating around the bush возникла из охоты, где beat around the bush (бить вокруг куста) означало спугивать дичь, а не идти прямо к цели (кусту, где она прячется). Более формально, чем cut the crap, но все же разговорно.

  • You beat around the bush like you're scared...
  • Ты ходишь вокруг да около, как будто боишься...
  • 8 Mile, 2002.

Ближе к делу: get to the point

Самое универсальное и частое get to the point. Вежливое или нейтральное указание перейти к главному, опустить лишние детали: переходи к делу, говори по существу, в чем суть, короче.

-4

Get to the point подходит для большинства ситуаций: от деловой встречи до разговора с другом и не несет сильной негативной окраски (как crap) и не обвиняет в уклонении (как bush). Может звучать как нетерпение, если сказано резко.

  • - It's rather personal, of course. These are private people... - Please get to the point.
  • Это, конечно, довольно личное. Это частные лица... - Пожалуйста, ближе к делу.
  • Marshall, 2017.

***

Выбор фразы зависит от контекста и смелости. Cut the crap – для взрыва эмоций и неформальной среды. Stop beating around the bush – для вежливого указания на уклонение. Get to the point – универсальный инструмент для ясности в любой ситуации. Используйте их, чтобы экономить время и добиваться сути!

-5